ويكيبيديا

    "dans son projet de budget-programme pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في ميزانيته البرنامجية المقترحة
        
    • في ميزانيتها البرنامجية المقترحة
        
    • في سياق ميزانيته البرنامجية المقترحة
        
    • في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    Cette dernière proposition n'avait cependant pas été retenue par le Secrétaire général dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1992-1993. UN غير أن اﻷمين العام لم يحتفظ بتلك المقترحات في ميزانيته البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    dans son projet de budget-programme pour l’exercice biennal 1998-1999, le Secrétaire général a prévu des crédits pour la partie du mandat portant sur l’exercice. UN وخصص اﻷمين العام، في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، اعتمادات للجزء من فترة الولاية المتعلق بفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le Secrétaire général a tenu compte de cette demande dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وأدرج اﻷمين العام هذا الطلب في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le Département de l’information a inclus dans son projet de budget-programme pour 2000-2001 les ressources nécessaires pour les activités d’information correspondant à huit réunions et conférences spéciales qui seraient convoquées durant l’exercice biennal. UN وقد أدرجت إدارة شؤون اﻹعلام في ميزانيتها البرنامجية المقترحة للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ اعتمادات لﻷنشطة اﻹعلامية المتصلة بثمانية اجتماعات ومؤتمرات خاصة ستعقد خلال الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général indique, dans son projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001, les mesures prises ou envisagées pour donner suite à cette recommandation. UN ٨١ - توصي اللجنة الاستشارية بأن يبين اﻷمين العام في سياق ميزانيته البرنامجية المقترحة للفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ اﻹجراء الذي اتخذه أو يعتزم أن يتخذه لتنفيذ هذه التوصية.
    7. Prie le Secrétaire général de présenter, dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997, des informations sur la nature des dépenses qui, jusqu'ici, ont été imputées sur le fonds de réserve, comme le Comité consultatif l'a demandé au paragraphe 10 de son rapport. UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة التي يقدمها عن فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، معلومات عن طبيعة المصروفات المقيدة على حساب صندوق الطوارئ حتى اﻵن، وفقا لما طلبته اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٠ من تقريرها.
    Le Comité prie le Secrétaire général de présenter dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 les résultats des améliorations qui auraient pu être apportées, en tenant compte des décisions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وتطلب اللجنة من اﻷمين العام أن يشير الى نتائج أي تنقيحات محتملة في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، آخذا في الحسبان قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Conformément à la résolution 65/233 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a soumis dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 des propositions visant à assurer que l'Office dispose de ressources suffisantes. UN وعملاً بقرار الجمعية العامة 65/233، قدَّم الأمين العام مقترحات في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 لضمان أن تتوفّر للمكتب موارد كافية.
    18. Prie le Secrétaire général de faire figurer dans son projet de budget-programme pour 2014-2015 des propositions fondées sur une étude d'ensemble du personnel dont l'Organisation a besoin, de sorte que la dotation en effectifs soit conforme aux meilleures pratiques et assure une exécution efficace des mandats; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج، في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، اقتراحات تنبثق من استعراض شامل لاحتياجات المنظمة من الموظفين، لكفالة أن يمثل ملاك الموظفين انعكاسا لأفضل الممارسات، وأن يكون ملائما لتنفيذ الولايات على نحو فعال؛
    Dans ces circonstances, le Comité estime que le Secrétaire général devrait réexaminer les dispositions administratives concernant l'ONUST et prendre en compte les résultats de cet examen dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وفي هذه الظروف، تعتقد اللجنة أنه ينبغي للأمين العام أن يستعرض الترتيبات الإدارية لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين وأن يعكس هذا الاستعراض في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    En application de la résolution 65/233 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a présenté, dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013, des propositions visant à assurer que l'Office dispose de ressources suffisantes. UN وعملاً بقرار الجمعية العامة 65/233، قدَّم الأمين العام مقترحات في ميزانيته البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013 لكفالة توفير موارد كافية للمكتب.
    En application de la résolution 65/233 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a présenté, dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013, des propositions visant à assurer que l'Office dispose de ressources suffisantes. UN وعملا بقرار الجمعية العامة 65/233، قدم الأمين العام مقترحات في ميزانيته البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013 لضمان أن تكون لدى المكتب موارد كافية.
    À cet égard, nous approuvons pleinement la proposition de renforcement des capacités du Bureau qu'a faite le Secrétaire général dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015; UN وفي هذا الصدد، نؤيد تماما اقتراح الأمين العام الوارد في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، بشأن تعزيز مكتب الممثل السامي؛
    En application de la résolution 65/233 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a présenté, dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013, des propositions visant à assurer que l'Office dispose de ressources suffisantes. UN وعملاً بقرار الجمعية العامة 65/233، قدَّم الأمين العام مقترحات في ميزانيته البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013 لضمان أن تتوفّر للمكتب موارد كافية.
    6. Prie le Secrétaire général de prévoir des fonds pour les sessions de la Conférence des Parties à la Convention et de ses organes subsidiaires dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017; UN " 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017 اعتمادات خاصة بدورات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية وأجهزته الفرعية؛
    11. Prie le Secrétaire général de prévoir des fonds pour les sessions de la Conférence des Parties à la Convention et de ses organes subsidiaires dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017 اعتمادات خاصة بدورات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية وأجهزته الفرعية؛
    Le CCI a en outre posé dans son projet de budget-programme pour 2010-2011 les premiers jalons de la mise au point des outils nécessaires à l'amélioration du système de suivi. UN وعلاوة على ذلك، أدرجت الوحدة في ميزانيتها البرنامجية المقترحة لفترة 2010-2011 العناصر الأولى لما سيجري في المستقبل من تطوير للأدوات اللازمة لتعزيز نظام المتابعة.
    Afin de commencer à appliquer sa stratégie, le Corps commun a déjà introduit de nouvelles demandes de financement dans son projet de budget-programme pour 2010-2011, lequel reflète une augmentation du montant du niveau des ressources nécessaires (8,9 %) et des produits attendus (45 %). UN 32 - وقد قامت الوحدة بالفعل، من أجل البدء في تنفيذ استراتيجيتها، بإدراج احتياجات جديدة من الموارد في ميزانيتها البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011 ترمي إلى زيادة حجم الموارد المطلوبة بنسبة 8.9 في المائة، وزيادة النواتج بنسبة 45 في المائة.
    22. Le Secrétaire de la Caisse a proposé à titre provisoire un partage à 50 %, mais l'ONU a décidé de n'inclure dans son projet de budget-programme pour l'exercice 1998-1999 aucune portion des dépenses afférentes à l'utilisation des services informatiques, de sorte que l'intégralité des coûts devra être supportée par la Caisse. UN ٢٢ - وذكر أن أمين المجلس اقترح ترتيبا مرحليا لاقتسام التكاليف مناصفة، غير أن اﻷمم المتحدة قررت أن لا تخصص في ميزانيتها البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ أي اعتماد يتعلق بتكاليف الحاسوب الرئيسي للمركز الدولي للحساب الالكتروني.
    Il renouvelle donc sa recommandation et prie le Secrétaire général de fournir des informations complètes sur ce sujet dans son projet de budget-programme pour 1998-1999. UN واللجنة الاستشارية تؤكد من جديد توصيتها، وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم معلومات كاملة في هذا الصدد في سياق ميزانيته البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le Comité consultatif a demandé au Secrétaire général de réexaminer avec la FNUOD et l'ONUST les dispositions d'appui financier et administratif et d'en rendre compte dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011 (voir A/62/781, par. 28). UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام إجراء استعراض لترتيبات التمويل والدعم المالي لأفرقة المراقبين مع قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وتقديم تقرير عن هذه المسألة في سياق ميزانيته البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011 (انظر A/62/781، الفقرة 28).
    7. Prie le Secrétaire général de présenter, dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997, des informations sur la nature des dépenses qui, jusqu'ici, ont été imputées sur le fonds de réserve, comme le Comité consultatif l'a demandé au paragraphe 10 de son rapport. UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، معلومات عن طبيعة النفقات المحملة على صندوق الطوارئ حتى اﻵن، وفقا لما طلبته اللجنة الاستشارية في الفقرة ٠١ من تقريرها)٣(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد