ويكيبيديا

    "dans son rapport à mi-parcours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقريره لمنتصف المدة
        
    • في تقريره عن منتصف المدة
        
    • في تقرير منتصف المدة
        
    Il a indiqué que, dans son rapport à mi-parcours, le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée avait fait observer que les conditions de sécurité n'avaient guère changé dans le sud de la Somalie et que les Chabab avaient poursuivi leur campagne de terreur. UN وأشار رئيس اللجنة إلى أن فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا لاحظ في تقريره لمنتصف المدة أن الحالة الأمنية في المنطقة الجنوبية من الصومال لم تشهد تغيرا كبيرا وأن حركة الشباب مستمرة في أعمالها الإرهابية.
    Bien que ces camps abritent des communautés dynamiques, les conditions de vie y restent rudimentaires et difficiles, en particulier en ce qui concerne l’eau et l’assainissement, et les puits eux-mêmes continuent d’être des lieux de travail dangereux, en particulier les veines profondes de Bartel Jam, dont le Groupe a fait état dans son rapport à mi-parcours (S/2012/448, par. 20). UN ورغم أن المخيمات تمثل مجتمعات تعج بالحركة، فلا تزال الظروف بدائية وتُحمَّل فوق طاقتها، ولا سيما فيما يتعلق بالمياه والصرف الصحي، ثم إن المناجم نفسها ما زالت تشكّل أماكن عمل خطرة، ولا سيما مهاوي المناجم العميقة، التي أبلغ عنها الفريق في تقريره لمنتصف المدة S/2012/448، الفقرة 20.
    Le Groupe a mentionné Barway dans son rapport à mi-parcours (S/2012/448, par. 79) à propos de son rôle de premier plan dans l’attaque d’avril 2012 contre Sakré (ouest de la Côte d’Ivoire). UN وأشار الفريق إلى اسم بارواي في تقريره لمنتصف المدة (S/2012/448، الفقرة 79) بشأن دوره القيادي في الهجوم الذي شُن في نيسان/أبريل 2012 على ساكريه بغرب كوت ديفوار.
    À la même réunion, le Groupe d'experts a présenté les principales constatations énoncées dans son rapport à mi-parcours (S/2012/448), et les membres du Comité ont examiné les recommandations formulées dans ce dernier. UN وفي الجلسة نفسها، قدم فريق الخبراء الاستنتاجات الرئيسية الواردة في تقريره عن منتصف المدة (S/2012/448)، وناقش أعضاء اللجنة التوصيات الواردة في التقرير.
    52. dans son rapport à mi-parcours, le Groupe d’experts a constaté que quelques progrès avaient été réalisés en vue de créer le cadre juridique destiné à réglementer les armes (ibid., par. 29 à 36). UN ٥٢ - لاحظ الفريق في تقريره عن منتصف المدة إحراز بعض التقدم في ما يتعلق بوضع إطار قانوني لتنظيم الأسلحة (المرجع نفسه، الفقرات 29-36).
    Le Groupe d'experts a formulé deux recommandations dans son rapport à mi-parcours : la première concernait le partage de l'information entre les missions de maintien de la paix concernées et le Groupe d'experts, la deuxième le visa de sécurité des membres du Groupe. UN وقدم فريق الخبراء توصيتين في تقرير منتصف المدة: تتعلق الأولى بتبادل المعلومات بين عمليات حفظ السلام ذات الصلة والفريق؛ والثانية بمنح التصريح الأمني للفريق.
    58. dans son rapport à mi-parcours, le Groupe d’experts a souligné l’absence de progrès concernant la question des Forces de résistance patriotiques en Ituri (FRPI), groupe rebelle du district d’Ituri, dans le territoire d’Irumu (voir S/2013/433, par. 79). UN 58 - أشار الفريق في تقرير منتصف المدة إلى عدم إحراز تقدم في التصدي لقوات المقاومة الوطنية في إيتوري، وهي جماعة متمردة في إقليم إيرومو بمقاطعة إيتوري (انظر S/2013/433، الفقرة 79).
    101. Si le Groupe d’experts a présenté la structure et la dynamique des camps dans son rapport à mi-parcours (S/2012/448, par. 22 à 25), il a poursuivi ses investigations sur la manière dont l’or est transféré sur les marchés internationaux en juillet 2012. UN 101 - وعلى حين حدد الفريق هيكل المخيمات وآلياتها في تقريره لمنتصف المدة (S/2012/448، الفقرات 22-25)، فقد تم، في تموز/يوليه 2012، إجراء المزيد من التحقيقات بشأن الطرق التي يُنقل بها الذهب إلى الأسواق الدولية.
    149. Outre les attaques qu’il a confirmées dans son rapport à mi-parcours (voir S/2013/433, par. 136 à 139), plusieurs offensives d’envergure ont été menées durant le premier semestre de 2013. UN 149 - وبالإضافة إلى الهجمات التي وثقها الفريق في تقريره لمنتصف المدة (انظر S/2013/433، الفقرات 136-139)، حدثت عدة هجمات خطيرة خلال النصف الثاني من عام 2013.
    dans son rapport à mi-parcours, le Groupe a aussi dressé un panorama complet de l'application des sanctions adoptées à l'encontre de chacune des trois personnes figurant sur la liste du Comité (voir S/2009/188, par. 110 à 122). UN ووفر الفريق أيضاً في تقريره لمنتصف المدة موجزاً شاملاً لتنفيذ الجزاءات على كل من الأفراد الثلاثة الذين أدرجت اللجنة حالياً أسماءهم في القائمة (انظر S/2009/188 الفقرات 110-122).
    dans son rapport à mi-parcours (S/2010/319), il a recommandé de demander au Groupe d'action financière (GAFI) s'il pouvait fournir une assistance au Libéria. UN وأوصى الفريق في تقريره لمنتصف المدة (S/2010/319) بإيجاد الاستعداد لدى فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لاستكشاف ما إذا كان بوسع تلك الهيئة أن توفر سبيلا لتقديم المساعدة إلى ليبريا.
    dans son rapport à mi-parcours du 22 juin 2011 (S/2011/367, par. 28), le Groupe d'experts a indiqué que le district de Glaro du comté de River Gee pouvait servir de sanctuaire aux mercenaires revenant au Libéria. UN ولاحظ الفريق في تقريره لمنتصف المدة الصادر في 22 حزيران/يونيه 2011 (S/2011/367، الفقرة 28)، أنه يمكن أن يُستخدَم قضاء غلارو في مقاطعة ريفر غي ملاذا آمنا للمرتزقة العائدين.
    41. dans son rapport à mi-parcours, le Groupe a noté que Nyezee Barway avait commandé l’attaque contre Sakré (Côte d’Ivoire) le 24 avril 2012 et qu’il avait précédemment rencontré d’autres mercenaires libériens et des miliciens ivoiriens au camp de réfugiés de Ziah (district de Konobo) ou aux alentours et à Zwedru (comté de Grand Gedeh) (S/2012/448, par. 79). UN 41 - أشار الفريق في تقريره لمنتصف المدة إلى أن نييزي بارواي قاد الهجوم على ساكريه، كوت ديفوار، في 24 نيسان/أبريل 2012، عقب اجتماعه مع مجموعات أخرى من المرتزقة الليبريين وأعضاء الميليشيات الإيفواريين في مخيم زياه للاجئين ومحيطه في منطقة كونوبو، وفي زويدرو بمقاطعة غراند غيديه (S/2012/448، الفقرة 79).
    89. dans son rapport à mi-parcours, le Groupe d’experts s’est déclaré préoccupé par l’absence de progrès du processus de réconciliation nationale en Côte d’Ivoire, et ce en dépit des activités menées par la Commission Dialogue, vérité et réconciliation, qui a achevé l’enregistrement des dépositions publiques en septembre 2014. UN ٨٩ - أعرب الفريق في تقريره عن منتصف المدة عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية الإيفوارية، بالرغم من العمل الذي تقوم به لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، التي أنهت شهادتها العلنية في أيلول/سبتمبر 2014.
    dans son rapport à mi-parcours (S/2008/235), le Groupe a fait état d'un chargement suspect de 61,42 carats de diamant brut saisi par les autorités douanières à l'aéroport de Bamako en décembre 2007. UN 141 - أشار الفريق في تقريره عن منتصف المدة (S/2008/235) إلى قيام سلطات الجمارك في مطار باماكو بمصادرة شحنة مشبوهة مكونة من 61.42 قيراطا من الماس الخام في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    XII. Sanctions individuelles dans son rapport à mi-parcours (S/2008/235), le Groupe constatait qu'aucun contrôle n'était effectué sur les moyens financiers dont disposaient trois individus sanctionnés. UN 168 - لاحظ الفريق في تقريره عن منتصف المدة (S/2008/235) أنه لم تمارس أي ضوابط على الموارد المالية المتاحة تحت تصرف الأفراد الثلاثة الذين تنطبق عليهم الجزاءات.
    Le 19 juin 2014, le Groupe d'experts a présenté au Comité les principales conclusions figurant dans son rapport à mi-parcours (S/2014/428). Le Comité a examiné les recommandations du Groupe et les mesures qu'il pourrait prendre pour y donner suite. UN 9 - وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة في 19 حزيران/يونيه، قدم فريقُ الخبراء إحاطةً إلى اللجنة عن الاستنتاجات الرئيسية التي أوردها في تقريره عن منتصف المدة (S/2014/428)، ونظرت اللجنة بعد ذلك في توصيات الفريق وفيما يمكن اتخاذه من إجراءات بصددها.
    B. Trafic de drogues 94. dans son rapport à mi-parcours, le Groupe d’experts a indiqué que l’intensification apparente du trafic de stupéfiants à destination et en provenance du Libéria représentait une grave menace pour la sécurité de l’État, en partie parce que l’implantation solide des réseaux accroissait les possibilités de financement des armes illicites et facilitait la contrebande d’armes à feu par des voies clandestines. UN ٩٤ - لاحظ الفريق في تقريره عن منتصف المدة أن الزيادة الظاهرة في الاتجار بالمخدرات إلى داخل وخارج ليبريا تمثل شواغل خطيرة تتعلق بأمن الدولة، وأن ذلك يعزى جزئيا إلى أن شبكات التهريب ما أن تجد لها مواطئ قدم راسخة، تزداد فرص تمويل الأسلحة غير المشروعة، وبالمثل تزداد سهولة نقل الأسلحة النارية عبر الطرق السرية.
    Dans ce rapport, le Comité indiquait qu'il avait adopté un nouveau programme de travail, continuait de communiquer avec les États Membres par l'intermédiaire de son groupe d'experts et étudierait avec soin les recommandations formulées par le Groupe dans son rapport à mi-parcours en date du 10 novembre. UN وأشارت اللجنة في تقريرها إلى أنها اعتمدت برنامج عمل جديد، وظلت على تواصل مستمر مع الدول الأعضاء من خلال فريق الخبراء التابع لها، وأنها ستدرس بعناية التوصيات الواردة في تقرير منتصف المدة الذي قدمه فريق الخبراء في 10 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Comme le Groupe d'experts l'a noté dans son rapport à mi-parcours, il y avait au 1er avril 2009 11 licences d'extraction de la classe B (voir S/2009/290, par. 26). UN 30 - وكما لوحظ في تقرير منتصف المدة للفريق، كان هناك 11 ترخيصا فئة باء لتعدين الماس اعتبارا من مطلع نيسان/أبريل 2009 (انظر S/2009/290، الفقرة 26).
    Le 22 mars 2011, le Président a noté que le Comité, à la lumière des recommandations formulées par le Groupe d'experts dans son rapport à mi-parcours, avait convenu d'envisager, entre autres mesures, de diffuser des orientations facultatives supplémentaires sur la présentation des rapports sur la mise en œuvre et d'organiser périodiquement des réunions d'information ouvertes à tous. UN وفي 22 آذار/مارس 2011، أشار رئيس اللجنة إلى أنه، في ضوء التوصيات الواردة في تقرير منتصف المدة المقدم من فريق الخبراء، وافقت اللجنة على النظر، في جملة أمور منها في نشر توجيهات اختيارية إضافية عن تقديم التقارير المتعلقة بالتنفيذ، وتنظيم إحاطات مفتوحة بشكل دوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد