ويكيبيديا

    "dans son rapport concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقريره عن
        
    • في تقريرها عن
        
    • في تقريره المتعلق
        
    • في تقريره والمتصلة
        
    Le Comité réitère la recommandation qu'il avait formulée dans son rapport concernant les opérations de maintien de la paix pour la période terminée le 30 juin 1999, à savoir que l'Administration doit veiller à ce que l'évaluation des fournisseurs soit effectuée dans les meilleurs délais. UN 89 - ويؤكد المجلس مجددا توصيته الواردة في تقريره عن عمليات حفظ السلام للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1999 بأن تكفل الإدارة إنجاز التقييمات الخاصة بالموردين في الوقت المناسب.
    66. dans son rapport concernant l'année terminée le 31 décembre 1994, le Comité avait examiné le degré de contrôle exercé par le HCR sur l'ensemble de ses partenaires opérationnels dans le cadre des procédures révisées de programmation. UN ٦٦ - استعرض المجلس، في تقريره عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، إشراف المفوضية العام على شركائها المنفذين في سياق السياسة المنقحة للبرمجة.
    66. dans son rapport concernant l'année terminée le 31 décembre 1994, le Comité avait examiné le degré de contrôle exercé par le HCR sur l'ensemble de ses partenaires opérationnels dans le cadre des procédures révisées de programmation. UN ٦٦ - استعرض المجلس، في تقريره عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، إشراف المفوضية العام على شركائها المنفذين في سياق السياسة المنقحة للبرمجة.
    dans son rapport concernant les effets de la loi sur la prostitution, le Gouvernement fédéral a annoncé qu'il renforcerait la protection des adolescents contre les sévices sexuels en droit pénal. UN أعلنت الحكومة الاتحادية، في تقريرها عن آثار القانون المتعلق بالبغاء أنها ستزيد من حماية المراهقين من الاعتداء بمقتضى القانون الجنائي.
    Il fait d'autres observations sur les gains d'efficacité dans son rapport concernant l'ensemble des opérations (A/66/718). UN ويَرد المزيد من تعليقات اللجنة على مسألة المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في تقريرها عن المسائل الشاملة (A/66/718).
    48. Par ailleurs, le Groupe de travail sur les mercenaires, dans son rapport concernant les travaux des entreprises de sécurité privée en Équateur, a souligné la nécessité de disposer d'une loi destinée à contrôler ces activités. UN 48- ومن جهةٍ أخرى، أبرز الفريق العامل المعنى بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان، في تقريره المتعلق بعمل شركات الأمن الخاص في إكوادور، ضرورة وضع لوائح للإشراف على أنشطة هذه الشركات ومراقبتها.
    3. Prie le Secrétaire général de lui présenter à une date ultérieure des renseignements complémentaires sur les questions soulevées dans son rapport concernant la République fédérale de Yougoslavie. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة معلومات إضافية عن المسائل المثارة في تقريره والمتصلة بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    dans son rapport concernant la situation au Sahara occidental (S/2006/249), le Secrétaire général rappelle qu'aucun État n'a reconnu la revendication de souveraineté du Maroc. UN وأشار الأمين العام في تقريره عن الحالة المتصلة بالصحراء الغربية (S/2006/249) إلى أن ادعاء المغرب بالسيادة لم يلق اعترافا من أي دولة.
    dans son rapport concernant le budget de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour l'exercice allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007 (A/60/642), le Secrétaire général a noté que cette disposition n'a pas été respectée. UN وأضافت أن الأمين العام أشار في تقريره عن ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 حتى 30 حزيران/يونيه 2007 (A/60/642)، إلى أن هذا النص لم يتم الوفاء به.
    Le présent rapport répond à cette demande : il rend compte de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour l'exercice de 12 mois clos le 30 juin 2008. UN وبناء على ذلك، يُقدَّم هذا التقرير استجابة لتوصيات المجلس الواردة في تقريره عن حسابات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لفترة الاثني عشر شهرا المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2008().
    Le présent rapport répond à cette demande : il rend compte de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour l'exercice de 12 mois clos le 30 juin 2007. UN وبناء على ذلك، يُقدَّم هذا التقرير استجابة لتوصيات المجلس الواردة في تقريره عن حسابات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لفترة الاثني عشر شهرا المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007().
    12. dans son rapport concernant la première partie de la première tranche de réclamations < < F1 > > , le Comité a examiné le cadre juridique à appliquer pour permettre à la Commission de se prononcer sur les réclamations de cette catégorie. UN 12- ناقش الفريق، في تقريره عن الجزء الأول من الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " واو-1 " ، الإطار القانوني الذي سيجري فيه البت في مطالبات الفئة " واو-1 " (5).
    En conclusion, la Directrice a informé le Comité que, dans son rapport concernant un programme pour aller plus loin dans le changement, qu'il avait présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session, le Secrétaire général avait mis l'accent sur les droits de l'homme, en particulier sur le système des traités et les obligations qu'il impose en matière de présentation de rapports. UN 16 - وفي الختام أبلغت المديرة اللجنة أن الأمين العام شدد على حقوق الإنسان ولا سيما على نظام المعاهدة ومتطلبات الإبلاغ في تقريره عن برنامج لإجراء مزيد من التغييرات قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Le Comité formule d'autres observations sur les projets à effet rapide dans son rapport concernant l'ensemble des opérations (A/66/718). UN ويَرد المزيد من تعليقات اللجنة على مسألة المشاريع السريعة الأثر في تقريرها عن المسائل الشاملة (A/66/718).
    Le Comité fait d'autres observations sur la formation dans son rapport concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix des Nations Unies (A/66/718). UN ويَرد المزيد من تعليقات اللجنة على مسألة التدريب في تقريرها عن المسائل الشاملة (A/66/718).
    Le Comité consultatif a également visé cette question dans son rapport concernant le compte d'appui (voir A/59/784). UN وقد أشارت اللجنة أيضا إلى هذه المسألة في تقريرها عن حساب الدعم (انظر (A/59/784.
    Le Comité consultatif formule des recommandations sur ces propositions dans son rapport concernant le projet de budget de la BSLB. UN وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن هذه المقترحات في تقريرها عن مشروع ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات (A/68/782/Add.8).
    1464. dans son rapport concernant la détention d'enfants palestiniens par Israël, Défense des enfants international est parvenue à la conclusion que les mauvais traitements dont sont victimes les enfants palestiniens aux mains des autorités israéliennes sont systématiques et institutionnalisés. UN 1464- وخلصت الحركة العالمية للدفاع عن الأطفال في تقريرها عن احتجاز إسرائيل للأطفال الفلسطينيين إلى أن السلطات الإسرائيلية تسيء معاملة الأطفال الفلسطينيين بصورة منتظمة ومؤسسية().
    En particulier, il s'est appuyé sur l'argumentaire développé par le Comité " E2 " dans son rapport concernant la deuxième tranche des réclamations de la catégorie " E2 " , et en a adopté la logique. UN واستند الفريق بوجه خاص إلى المنطق الذي أخذ به الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " في تقريره المتعلق بالدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " هاء-2 " واعتمد الفريق ذلك المنطق(4).
    Il a en particulier repris et adapté l'argumentaire développé par le Comité < < E2 > > , dans son rapport concernant la deuxième tranche des réclamations de la catégorie < < E2 > > , au sujet de la compétence de la Commission en matière de pertes subies en dehors du Koweït. UN واستند الفريق بوجه خاص إلى المنطق الذي أخذ به الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " في تقريره المتعلق بالدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " هاء-2 " (3) بشأن اختصاص اللجنة في البت في الخسائر المتكبدة خارج الكويت.
    Il a en particulier repris et adapté l'argumentaire développé par le Comité < < E2 > > , dans son rapport concernant la deuxième tranche des réclamations de la catégorie < < E2 > > , au sujet de la compétence en matière de pertes subies en dehors du Koweït. UN واستند الفريق بوجه خاص إلى المنطق الذي أخذ به الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " في تقريره المتعلق بالدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " هاء-2 " بشأن اختصاص البت في الخسائر المتكبدة خارج الكويت (4).
    3. Prie le Secrétaire général de lui présenter à une date ultérieure des renseignements complémentaires sur les questions soulevées dans son rapport concernant la République fédérale de Yougoslavie. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا آخر عن المسائل المثارة في تقريره والمتصلة بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد