ويكيبيديا

    "dans son rapport intérimaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقريره المؤقت
        
    • في تقريره المرحلي
        
    • في تقريرها المؤقت
        
    • في تقريرها المرحلي
        
    • في التقرير المؤقت
        
    • في التقرير المرحلي
        
    Il n'explique pas pourquoi deux séries de chiffres sont fournies et dans quelle mesure ces informations sont fiables et dignes de figurer dans son rapport intérimaire. UN ولم يوضح سبب إيراد مجموعتين من اﻷرقام وسبب ركونه لهذه المعلومات وجدارتها بالاقتباس في تقريره المؤقت.
    A cet égard, il faut tenir compte des recommandations formulées par l'expert indépendant, M. Philip Alston, dans son rapport intérimaire. UN وفي هذا الصدد، ينبغي مراعاة التوصيات التي أوردها الخبير المستقل، السيد فيليب ألستون، في تقريره المؤقت.
    Elle apprécie cependant le fait que les auteurs du projet ont continué à reconnaître les problèmes persistants que constituent l'antisémitisme et l'islamophobie, thème que le Rapporteur spécial a longuement développé dans son rapport intérimaire. UN وهو يشعر بالتقدير، مع هذا، إزاء استمرار تسليم مقدمي المشروع بالمشاكل التي لا تزال قائمة فيما يتصل بمناهضة السامية وكراهية الإسلام، مما علق المقرر الخاص عليه بالتفصيل في تقريره المرحلي.
    La Rapporteuse spéciale avait constaté une certaine lenteur dans l'application de ce décret, déjà évoqué dans son rapport intérimaire. UN ولاحظت المقررة الخاصة بعض التباطؤ في تطبيق هذا المرسوم الذي سبق أن أشارت إليه في تقريرها المؤقت.
    La Rapporteuse spéciale s'attachera à approfondir et à élargir cette analyse dans son rapport intérimaire. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تعمق هذا النهج التحليلي وأن توسع من إطاره في تقريرها المرحلي.
    Toutefois, comme le Groupe d’experts l’a indiqué dans son rapport intérimaire, l’alliance de Sheka avec les FDLR a été parfois difficile, surtout quand il parlait publiquement de son désir de se joindre aux FARDC ou de devenir un homme politique. UN ومع ذلك، كما لوحظ في التقرير المؤقت للفريق، كثيرا ما كان تحالف شيكا مع القوات الديمقراطية يتوتر عندما يناقش علنا رغبته في الاندماج مع القوات المسلحة، أو في أن يصبح سياسيا مدنيا.
    Le Rapporteur spécial a évoqué cette coopération constructive dans son rapport intérimaire. UN وأحاط المقرر الخاص بهذا التعاون الإيجابي في تقريره المؤقت.
    63. dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Représentant spécial a noté que les exécutions semblaient se poursuivre en assez grand nombre. UN 63- لاحظ الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة أن حالات الإعدام تواصلت فيما يبدو بمستوى عال نسبيا.
    En 1993, l'expert indépendant avait recommandé dans son rapport intérimaire que la communauté internationale se donne jusqu'en l'an 2000 pour parvenir à cet objectif. UN وكان الخبير المستقل قد أوصى في تقريره المؤقت في عام ٣٩٩١ بأن يحدد عام ٠٠٠٢ بوصفه التاريخ المستهدف ﻹنجاز هذه الغاية.
    A propos de ces Etats, l'expert indépendant rappelle l'analyse suivante, qui figure dans son rapport intérimaire : UN ويشير الخبير المستقل، فيما يتعلق بتلك الدول إلى التحليل الوارد في تقريره المؤقت:
    Pis encore, il a expressément déclaré dans son rapport intérimaire qu'il n'y avait aucun progrès à signaler. UN ولم يكتف المقرر الخاص بذلك، بل أعلن صراحة في تقريره المؤقت أنه لا يوجد تقدم يجدر اﻹبلاغ عنه.
    74. dans son rapport intérimaire, le Représentant spécial a signalé l'abandon de la pratique consistant à poser des questions relatives à la religion au moment de l'enregistrement du mariage. UN 74- وأشار المقرر الخاص في تقريره المؤقت إلى العدول عن طرح الأسئلة المتعلقة بالدين وقت تسجيل الزواج.
    En réponse à cette demande, il souhaite appliquer la méthode décrite dans son rapport intérimaire à l'un des aspects du droit de l'enfant à la santé. UN ومن ثم كانت رغبته في تطبيق المنهجية المفصلة في تقريره المرحلي على جانب من جوانب حق الأطفال في التمتع بالصحة.
    Aussi, le Rapporteur spécial atil fait certaines observations sur cette question dans son rapport intérimaire. UN وبناء عليه، أدلى المقرر الخاص في تقريره المرحلي ببعض الملاحظات بشأن هذه المسألة.
    Enfin, il aimerait que le Rapporteur spécial explique ce qu'il entend faire pour s'impliquer davantage dans le suivi de ses visites et de ses recommandations, comme indiqué dans son rapport intérimaire. UN وطلب من المقرر الخاص أخيراً توضيح ما يعتزم عمله من أجل زيادة اهتمامه بمتابعة زياراته وتوصياته كما بيَّن في تقريره المرحلي.
    Si elle a cité ce cas dans son rapport intérimaire, c'est parce que, selon elle, cette affaire a, plus que tout autre chose, fait comprendre ce qui menace les enfants aux Fidji. UN غير أنها استشهدت بهذه الحالة في تقريرها المؤقت ﻷنها رأت أنها، أكثر من أي عامل آخر، قد أيقظت الناس للوقوف على الخطر الذي يتهدد اﻷطفال في فيجي.
    Compte tenu de la situation qui prévaut aujourd'hui dans le pays, les conclusions et recommandations établies par la Rapporteuse spéciale dans son rapport intérimaire demeurent valables. UN ونظراً إلى الحالة السائدة اليوم في البلد فإن الاستنتاجات والتوصيات التي وضعتها المقررة الخاصة في تقريرها المؤقت ما زالت سارية.
    dans son rapport intérimaire, la Rapporteuse spéciale avait présenté l'état du système judiciaire en Ituri qui était en ruine. UN 71- وقد عرضت المقررة الخاصة في تقريرها المؤقت حالة النظام القضائي في إيتوري الذي كان مقوضاً.
    dans son rapport intérimaire, elle s'intéressera aux frais de scolarité dans l'enseignement primaire. UN وستركز في تقريرها المرحلي على الرسوم الدراسية في المدرسة الابتدائية.
    De ce fait, dans son rapport intérimaire, la Commission européenne a signalé que la Bosnie-Herzégovine prenait du retard par rapport à la région en ce qui concerne la réalisation de progrès sur la voie de l'intégration européenne. UN ونتيجة لذلك، حذرت المفوضية الأوروبية في تقريرها المرحلي من أن البوسنة والهرسك متأخرة عن المنطقة فيما يخص التقدم المحرز في المسار المفضي إلى الاندماج الأوروبي.
    Le Rapporteur spécial a donné des informations générales sur cette question dans son rapport intérimaire. UN ووردت المعلومات الأساسية ذات الصلة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص.
    Le projet de résolution porte sur les sérieuses violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales dont a rendu compte le Rapporteur spécial dans son rapport intérimaire sur la situation des droits de l'homme à Cuba. UN ويسعى المشروع الى معالجة الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المبينة في التقرير المؤقت عن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا المقدم من المقرر الخاص.
    46. Comme l'a noté dans son rapport intérimaire la mission spéciale des Nations Unies, l'absence d'autorité centrale et l'instabilité du pays favorisent le développement de la production et du trafic des drogues. UN ٤٦ - وكما ورد في التقرير المرحلي لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان، ساهم عدم وجود سلطة مركزية وعدم الاستقرار في البلاد في زيادة انتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد