ويكيبيديا

    "dans son rapport oral" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقريرها الشفوي
        
    • وسيتضمن التقرير الشفوي
        
    • في التقرير الشفوي الذي أدلت به
        
    • في التقرير الشفوي الذي قدمته
        
    Aucune réponse ne lui était parvenue au moment de la mise au point définitive du présent rapport; la Rapporteuse spéciale informera la Commission dans son rapport oral des suites qui auraient été données à cette lettre. UN ولم تتلق أي جواب قبل الانتهاء من إعداد هذا التقرير وهي ستتابع خطابها وتطلع اللجنة على النتيجة في تقريرها الشفوي.
    N'ayant pas encore reçu de réponse, elle relancera la présidence et informera la Commission dans son rapport oral des suites qui auront été données à cette démarche. UN ولم يرد أي جواب حتى الآن وستقوم المقررة الخاصة بمتابعة رسالتها وتطلع اللجنة على النتيجة في تقريرها الشفوي.
    La Rapporteuse spéciale continuera de suivre étroitement l'évolution de la situation et en informera la Commission dans son rapport oral. UN وسوف تواصل المقررة الخاصة متابعة التطورات الجارية متابعة وثيقة وإطلاع اللجنة عليها في تقريرها الشفوي.
    dans son rapport oral, le Président du SBSTA fera un compte rendu sur le point 5 de l'ordre du jour du SBSTA, intitulé: < < Réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement: démarches incitatives > > . UN وسيتضمن التقرير الشفوي لرئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقريراً عن البند 5 من جدول أعمال الهيئة الفرعية المعنون " خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية: نُهُج
    Enfin, le secrétariat attend avec intérêt de recevoir les observations des membres du Conseil d’administration concernant les questions posées par la Directrice générale dans son rapport oral à la première session ordinaire de 1998, questions qui figurent également dans le document de travail établi pour la réunion intersessions du 5 mars. UN ٢٩ - وأخيرا، تتطلع اﻷمانة إلى تلقي تعليقات إضافية من أعضاء المجلس التنفيذي بشأن اﻷسئلة التي طرحتها المديرة التنفيذية في التقرير الشفوي الذي أدلت به في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨، والتي أدرجت أيضا في ورقة غرفة الاجتماعات التي أعدت من أجل الاجتماع المعقود بين الدورات في ٥ آذار/ مارس.
    Comme l’a indiqué la Directrice générale dans son rapport oral de 1998, la gestion des contributions, y compris la présentation de meilleures informations sur la masse commune des ressources et les fonds supplémentaires aux donateurs, est une priorité pour les bureaux de pays et les représentants de l’UNICEF. UN وكما ذكر في التقرير الشفوي الذي قدمته المديرة التنفيذية إلى الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨، تمثل إدارة المساهمات، بما فيها تحسين التقارير المقدمة إلى المانحين بشأن استخدام كل من الموارد العامة واﻷموال التكميلية، أولوية من أولويات المكاتب القطرية وممثلي اليونيسيف.
    Néanmoins, aussi bien dans son rapport oral que dans ses réponses, l'État partie avait su établir avec le Comité un dialogue franc et constructif. UN بيد أن الدولة الطرف استطاعت، في تقريرها الشفوي كما في اجاباتها، أن تقيم حوارا صريحا بناء مع اللجنة.
    Néanmoins, aussi bien dans son rapport oral que dans ses réponses, l'État partie avait su établir avec le Comité un dialogue franc et constructif. UN بيد أن الدولة الطرف استطاعت، في تقريرها الشفوي كما في اجاباتها، أن تقيم حوارا صريحا بناء مع اللجنة.
    Le Conseil de sécurité suit avec une vive préoccupation la situation, comme l'a décrit le Secrétariat dans son rapport oral. UN " ويتابع المجلس بقلق كبير الحالة التي وصفتها اﻷمانة العامة في تقريرها الشفوي.
    Le Conseil de sécurité suit avec une vive préoccupation la situation, comme l'a décrit le Secrétariat dans son rapport oral. UN " ويتابع المجلس بقلق كبير الحالة حسبما وصفتها اﻷمانة العامة في تقريرها الشفوي.
    Au moment où le présent rapport devait être achevé, cette plainte officielle n'avait suscité aucune réaction, et la Rapporteuse spéciale informera la Commission des suites qui lui auront été données dans son rapport oral. UN ولم تكن شكواها الرسمية قد أثارت أي رد في الوقت الذي كان يجب فيه إنهاء هذا التقرير وستحيط المقررة الخاصة اللجنة علمًا بالمتابعة في تقريرها الشفوي.
    Pour tenir la Commission informée des faits nouveaux en respectant le cycle d'établissement des rapports et les contraintes liées à la longueur des documents, la Rapporteuse spéciale s'est bornée, dans le présent rapport, à donner une brève description des activités pertinentes qu'elle complètera dans son rapport oral à la Commission. UN ولإبقاء اللجنة على علم بالتطورات الآخذة في الظهور في إطار دورة تقديم التقارير والقيود المفروضة على التقارير من حيث الطول، اقتصرت المقررة الخاصة في هذا التقرير على تقديم وصف موجز للأنشطة الهامة، وستقوم باستيفائها في تقريرها الشفوي أمام اللجنة.
    Elle ne disposait pas des résultats préliminaires au moment de l'établissement du présent rapport et en fera part dans son rapport oral à la Commission en avril 2000. UN ولم تكن النتائج الأولية متوفرة عند كتابة التقرير، وستقوم المقررة الخاصة بالاشارة إليها في تقريرها الشفوي أمام اللجنة في نيسان/أبريل عام 2000.
    Rappelant l'opinion du Comité des droits de l'enfant, exprimée par sa présidente dans son rapport oral à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, selon laquelle l'établissement d'une procédure de présentation de communications en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant contribuerait grandement à la protection générale des droits de l'enfant, UN وإذ يشير إلى رأي لجنة حقوق الطفل، الذي أعربت عنه رئيسة اللجنة في تقريرها الشفوي إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، والذي مفاده أن وضع إجراء لتقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل من شأنه أن يُسهم إلى حد كبير في حماية حقوق الأطفال بشكل عام،
    Rappelant l'opinion du Comité des droits de l'enfant, exprimée par sa présidente dans son rapport oral à l'Assemblée générale des Nations Unies, à sa soixante-troisième session, selon laquelle l'établissement d'une procédure de présentation de communications en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant contribuerait grandement à la protection générale des droits de l'enfant, UN وإذ يذكّر برأي لجنة حقوق الطفل، الذي أعربت عنه رئيسة اللجنة في تقريرها الشفوي إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، ومفاده أن وضع إجراء لتقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل من شأنه أن يُسهم في حماية حقوق الأطفال بشكل عام،
    dans son rapport oral, la Rapporteuse spéciale a mis l'accent sur les droits économiques, sociaux et culturels, les défenseurs des droits des minorités et des peuples autochtones, et les défenseurs de groupes tels que les lesbiennes, les homosexuels, les bisexuels et les transsexuels. UN وأضاف أن المقررة الخاصة ركّزت في تقريرها الشفوي على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى المدافعين عن حقوق الأقليات وشعوب البلدان الأصليين والمدافعين عن حقوق مجموعات من أمثال السحاقيات والمثليين وثنائيي الجنس ومغيري الهوية الجنسية.
    Rappelant l'opinion du Comité des droits de l'enfant, exprimée par sa présidente dans son rapport oral à l'Assemblée générale des Nations Unies, à sa soixante-troisième session, selon laquelle l'établissement d'une procédure de présentation de communications en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant contribuerait grandement à la protection générale des droits de l'enfant, UN وإذ يشير إلى رأي لجنة حقوق الطفل، الذي أعربت عنه رئيسة اللجنة في تقريرها الشفوي إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، ومفاده أن وضع إجراء لتقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل من شأنه أن يُسهم في حماية حقوق الأطفال بشكل عام،
    Rappelant l'opinion du Comité des droits de l'enfant, exprimée par sa présidente dans son rapport oral à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, selon laquelle l'établissement d'une procédure de présentation de communications en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant contribuerait grandement à la protection générale des droits de l'enfant, UN وإذ يشير إلى رأي لجنة حقوق الطفل، الذي أعربت عنه رئيسة اللجنة في تقريرها الشفوي إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، والذي مفاده أن وضع إجراء لتقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل من شأنه أن يُسهم إلى حد كبير في حماية حقوق الأطفال بشكل عام،
    dans son rapport oral, le Président du SBSTA fera un compte rendu sur le point 10 de l'ordre du jour du SBSTA intitulé < < L'atténuation des changements climatiques: aspects scientifiques, techniques et socioéconomiques > > . UN وسيتضمن التقرير الشفوي لرئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقريراً عن البند 10 من جدول أعمال الهيئة الفرعية المعنون " الجوانب العلمية والتقنية
    29. Enfin, le secrétariat attend avec intérêt de recevoir les observations des membres du Conseil d'administration concernant les questions posées par la Directrice générale dans son rapport oral à la première session ordinaire de 1998, questions qui figurent également dans le document de travail établi pour la réunion intersessions du 5 mars. UN ٢٩ - وتتطلع اﻷمانة العامة إلى تلقي تعليقات إضافية من أعضاء المجلس التنفيذي بشأن اﻷسئلة التي طرحتها المديرة التنفيذية في التقرير الشفوي الذي أدلت به في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨، والتي أدرجت أيضا في ورقة غرفة الاجتماعات التي أعدت من أجل الاجتماع المعقود بين الدورات في ٥ آذار/ مارس.
    Comme l'a indiqué la Directrice générale dans son rapport oral de 1998, la gestion des contributions, y compris la présentation de meilleures informations sur la masse commune des ressources et les fonds supplémentaires aux donateurs, est une priorité pour les bureaux de pays et les représentants de l'UNICEF. UN وكما ذكر في التقرير الشفوي الذي قدمته المديرة التنفيذية إلى الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨، تمثل إدارة المساهمات، بما فيها تحسين التقارير المقدمة إلى المانحين بشأن استخدام كل من الموارد العامة واﻷموال التكميلية، أولوية من أولويات المكاتب القطرية وممثلي اليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد