ويكيبيديا

    "dans son rapport périodique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقريرها الدوري
        
    • في تقرير الدولة الطرف
        
    • في تقريره الدوري
        
    • في تقريره العادي
        
    Il communiquera les informations les plus récentes sur ses travaux en ce sens dans son rapport périodique au Conseil de sécurité. UN وستوفّر اللجنة آخر المعلومات عن هذه الجهود في تقريرها الدوري الذي تقدمه إلى مجلس الأمن.
    Il devrait aussi collecter des données sur les mariages précoces et les communiquer au Comité dans son rapport périodique. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع بيانات عن الزواج المبكّر تقدمها إلى اللجنة في تقريرها الدوري.
    Il demande également instamment à l'État partie de fournir, dans son rapport périodique, des informations détaillées sur les résultats concrets obtenus grâce aux programmes que l'État partie a commencé à mettre en œuvre. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن النتائج الملموسة التي تحققت من خلال البرامج التي تنفذها الدولة الطرف حاليا.
    Il demande également instamment à l'État partie de fournir, dans son rapport périodique, des informations détaillées sur les résultats concrets obtenus grâce aux programmes que l'État partie a commencé à mettre en œuvre. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن النتائج الملموسة التي تحققت من خلال البرامج التي تنفذها الدولة الطرف حاليا.
    Il lui recommande en outre d'inclure dans son rapport périodique des renseignements sur les mesures prises pour donner effet au niveau national à la Déclaration et au Programme en question. UN وتوصي كذلك بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    Il se félicite en particulier des efforts faits par l'État partie, à la fois dans son rapport périodique et au cours du dialogue, pour reconnaître les difficultés qu'il rencontre dans l'application du Pacte. UN وترحب اللجنة، على وجه الخصوص، بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف، في تقريرها الدوري وفي أثناء الحوار مع اللجنة، مع التسليم بالمصاعب التي واجهتها في تنفيذ العهد.
    Il se félicite en particulier des efforts faits par l'État partie, à la fois dans son rapport périodique et au cours du dialogue, pour reconnaître les difficultés qu'il rencontre dans l'application du Pacte. UN وترحب اللجنة، على وجه الخصوص، بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف، في تقريرها الدوري وفي أثناء الحوار مع اللجنة، مع التسليم بالمصاعب التي واجهتها في تنفيذ العهد.
    Il se félicite en particulier des efforts faits par l'État partie, à la fois dans son rapport périodique et au cours du dialogue, pour reconnaître les difficultés qu'il rencontre dans l'application du Pacte. UN وترحب اللجنة، على وجه الخصوص، بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف، في تقريرها الدوري وفي أثناء الحوار مع اللجنة، مع التسليم بالمصاعب التي واجهتها في تنفيذ العهد.
    À l'issue de l'examen, le Comité adopte une décision finale, dans laquelle il peut demander à l'État partie de prendre certaines mesures pour remédier à la situation et de fournir des renseignements complémentaires dans son rapport périodique suivant. UN وتعتمد اللجنة، بعد النظر في المشكلة، قراراً نهائياً قد تطلب فيه من الدولة المعنية اتخاذ بعض التدابير المحددة لتصحيح الوضع وتقديم المزيد من المعلومات في تقريرها الدوري التالي.
    14. Le Comité spécial a examiné et fini de rédiger son rapport périodique (A/50/282) où sont mis à jour les renseignements contenus dans son rapport périodique précédent (A/50/170). UN ١٤ - ونظرت اللجنة الخاصة في تقرير دوري وأتمته (A/50/282) واستوفت معلومات واردة في تقريرها الدوري السابق (A/50/170).
    Le Comité considère que, après examen du rapport de l'État partie et adoption des observations finales, la responsabilité de la mise en œuvre de celles-ci incombe au premier chef à l'État partie, qui est tenu de rendre compte au Comité, dans son rapport périodique suivant, des mesures prises à cet égard. UN 50- وترى اللجنة أن المسؤولية عن تنفيذ الملاحظات الختامية التي تكون قد اعتمدتها بعد النظر في تقرير الدولة الطرف تقع في المقام الأول على عاتق الدولة الطرف التي يتعين عليها إبلاغ اللجنة في تقريرها الدوري التالي عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Il a prié le Congo de donner des renseignements sur cette question dans son rapport périodique suivant, attendu en 2003. UN وطلبت اللجنة من الكونغو أن تدرج هذه المعلومات في تقريرها الدوري القادم المقرر تقديمه في عام 2003(78).
    12. Le Comité note qu'en dépit des recommandations faites en 2003 (CERD/C/62/CO/10, par. 9) l'État partie a réaffirmé dans son rapport périodique que la discrimination raciale n'existe pas en Tunisie. UN 12- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أعادت في تقريرها الدوري تأكيد أن التمييز العنصري لا وجود له في تونس، رغم التوصيات المقدَّمة في عام 2003 (الوثيقة CERD/C/62/CO/10، الفقرة 9).
    Par exemple, dans son rapport périodique au Comité des droits économiques, sociaux et culturels, le Royaume-Uni a indiqué qu'il s'était fixé comme objectif de réduire de 10 % d'ici à 2010 les inégalités dans les résultats en matière de santé, telles que mesurées par la mortalité infantile et l'espérance de vie à la naissance. UN فقد أشارت المملكة المتحدة، على سبيل المثال، في تقريرها الدوري إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إلى أنها وضعت هدفاً لخفض التفاوت في النواتج الصحية بنسبة 10 في المائة بحلول عام 2010، قياساً بمعدل وفيات الرضع والعمر المتوقع عند الميلاد.
    Le Comité a prié la Chine d'inclure des informations précises sur ce point dans son rapport périodique en retard, qu'elle devrait soumettre le 1er juillet 2008 au plus tard. UN وطلبت اللجنة إلى الصين أن تُدرج معلومات محددة عن هذه المسألة في تقريرها الدوري الذي فات موعده، والمقرر تقديمه بحلول 1 تموز/يوليه 2008.
    Le Comité prend note des insuffisances en ce qui concerne les infrastructures et les possibilités de réinsertion offertes dans les prisons pour femmes, que l'État partie a signalées dans son rapport périodique (par. 300). UN وتحيط اللجنة علماً بنواحي القصور المتعلقة بالهياكل الأساسية وفرص إعادة التأهيل في سجون النساء التي أشارت إليها الدولة الطرف في تقريرها الدوري (الفقرة 300).
    Le Comité relève les insuffisances en ce qui concerne les infrastructures et les possibilités de réinsertion offertes dans les prisons pour femmes que l'État partie a signalées dans son rapport périodique (par. 300). UN وتحيط اللجنة علماً بنواحي العجز المتعلقة بالهياكل الأساسية وفرص إعادة التأهيل في سجون النساء التي أشارت إليها الدولة الطرف في تقريرها الدوري (الفقرة 300).
    a) Prendre des mesures spécifiques pour combattre et abolir toute pratique de castes, notamment en accélérant l'adoption d'une législation spécifique interdisant la discrimination fondée sur l'ascendance tel qu'il l'a indiqué dans son rapport périodique (CERD/C/TCD/16-18, par. 46); UN (أ) اتخاذ تدابير محددة لمكافحة جميع الممارسات الطبقية وإلغائها، وخاصة باعتماد تشريعات محددة تحظر التمييز على أساس النسب على النحو المشار إليه في تقريرها الدوري (CERD/C/TCD/16-18، الفقرة 46)؛
    a) Dans toutes ses observations finales, le Comité invitera l'État partie à l'informer, dans son rapport périodique suivant, des mesures prises pour appliquer les recommandations formulées dans lesdites observations; UN (أ) تطلب اللجنة، في جميع ملاحظاتها الختامية، إلى الدولة الطرف أن تخبرها في تقريرها الدوري القادم بالخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية؛
    dans son rapport périodique du 7 juin 2001 présenté au Conseil de sécurité, le Secrétaire général déclarait que, aux termes du cadre constitutionnel, son Représentant spécial s'était vu conférer un UN وقد أفاد الأمين العام، في تقريره الدوري المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2001 الذي قدمه إلى مجلس الأمن، أن الإطار الدستوري يتضمن
    3. Demande au Fonds pour l'environnement mondial d'inclure dans son rapport périodique à la Conférence des Parties des informations sur les mesures qu'il aura prises pour appliquer les directives énoncées ci-dessus aux paragraphes 1 et 2; UN 3- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يدرج، في تقريره العادي الذي يقدمه إلى مؤتمر الأطراف، معلومات عن الخطوات التي اتخذها لتنفيذ الإرشادات الواردة في الفقرتين 1 و2 أعلاه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد