8. dans son rapport pour l'exercice biennal 1990-1991, le Comité a formulé plusieurs recommandations dont la plupart ont été suivies d'effet. | UN | ٨ - وكان المجلس قد قدم في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١، عددا من التوصيات اتخذت بشأن معظمها إجراءات ناجحة. |
des commissaires aux comptes dans son rapport pour l'exercice biennal clos | UN | الحسابات الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية |
Ces déficiences étaient similaires à de sérieux problèmes que le Comité avait relevés dans son rapport pour l'exercice 2002-2003. | UN | وقـد أثـار المجلس في تقريره عن فترة السنتين 2002-2003 مسائل هامـة مماثلة لهذه الحالـة إلى درجـة كبيرة. |
i) Application des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1991 : A/48/516; | UN | ' ١ ' تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١: A/48/516؛ |
Suite donnée aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport pour l'exercice terminé le 31 décembre 2001 | UN | حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي المحاسبة الواردة في تقريره عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 |
Le Comité réitère en outre la recommandation faite dans son rapport pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1995 et tendant à ce que le siège renforce son contrôle du système de contrôle interne dans les bureaux extérieurs par des enquêtes rapides et effectives lorsqu'il y a des signes de mauvaise gestion. | UN | كما يكرر المجلس توصيته التي قدمها في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ الداعية إلى أن يعزز المقر رصده لعمل نُظم المراقبة الداخلية في المكاتب الميدانية، وذلك من خلال التحقيق الفوري الفعال في الدلائل التي تشير إلى سوء اﻹدارة. |
On se rappellera que, dans son rapport pour l’exercice biennal terminé le 31 décembre 1995, le Comité des commissaires aux comptes avait recommandé qu’aux fins de l’établissement du budget, les prévisions concernant les taux de change opérationnels soient fondées sur une moyenne plutôt que sur le dernier taux de change disponible. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ بأن تستند افتراضات الميزنة المتعلقة بأسعار الصرف المعمول بها إلى أسلوب حساب المتوسطات بدلا من آخر أسعار صرف متاحة. |
I. Mesures prises pour donner effet aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 1997 | UN | الأول - متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997 |
I. Mesures prises pour donner effet aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 1997 | UN | ألف - متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997 |
Annexe. Suite donnée aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport pour l'exercice biennal terminée le 31 décembre 1997 | UN | المرفق - متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997 |
Suite donnée aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1997 | UN | متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997 |
Ce résultat constituait un progrès par rapport à la situation évoquée par le Comité dans son rapport pour l'exercice biennal 1994-1995, dans lequel il avait constaté avec préoccupation que le dossier d'un certain nombre de candidats n'avait pas été examiné. | UN | وفي هذا تحسُّن عن الوضع الذي أبلغ عنه المجلس في تقريره عن فترة السنتين 1994-1995، حيث أعرب المجلس عن قلقه من عدم النظر في أمر عدد من المرشحين. |
dans son rapport pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1997, le Comité se disait préoccupé par le fait que des éléments non concordants figurant dans les états de rapprochement bancaire n'avaient pas fait promptement l'objet d'une investigation et d'un ajustement dans les comptes. | UN | 16 - أعرب المجلس، في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997، عن القلق لأن بنود التسوية في بيانات التسوية المصرفية لم تخضع لفحص فوري من جانب الصندوق ولم تجر تسويتها في الحسابات. |
dans son rapport pour l'exercice biennal 1996-1997, le Comité recommandait à la Caisse de vérifier que tous ses systèmes seraient compatibles 2000, suffisamment à l'avance pour remédier aux défaillances éventuelles. | UN | 39 - أوصى المجلس، في تقريره عن فترة السنتين 1996 - 1997، بأن يكفل الصندوق اختبار كافة نظمه من حيث القدرة على التوافق مع سنة 2000، وذلك في متسع من الوقت يسمح بتلافي أي أوجه قصور. |
dans son rapport pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1997, le Comité avait recommandé à l'Administration d'établir des procédures appropriées pour guider et surveiller les activités d'achat de la Caisse. | UN | 48 - أوصى المجلس، في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997، بأن تضع الإدارة إجراءات لتوجيه أنشطة الشراء التي يضطلع بها الصندوق ورصدها. |
en oeuvre les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1995 29 | UN | متابعة اﻹجراءات التي اتخذت لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ |
i) Application des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1991 : A/48/516; | UN | ' ١ ' تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١: A/48/516؛ |
Le Comité a examiné les mesures prises par le Bureau du plan-cadre d'équipement pour mettre en œuvre les deux recommandations faites par le Comité dans son rapport pour l'exercice clos le 31 décembre 2004. | UN | استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذت في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر من أجل تنفيذ التوصيتين اللتين قدمهما المجلس في تقريره عن السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
dans son rapport pour l'exercice clos le 31 décembre 2007 [A/63/5 (Vol. | UN | ولاحظ المجلس، في تقريره عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 (A/63/5 (Vol. |
Mesures prises pour appliquer les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 1999 | UN | متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره المتعلق بفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 |
Annexe Suite donnée aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1999. | UN | المرفق متابعة الإجراءات التي اتخذت لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 |
7. Le Comité a examiné la suite donnée par le FNUAP aux recommandations qu'il avait formulées dans son rapport pour l'exercice biennal 1992-1993. | UN | ٧ - أجرى المجلس استعراضا للتدابير التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان استجابة للتوصيات المقدمة من المجلس في تقريره عن مراجعة الحسابات لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
Le Conseil d'administration a passé en revue le processus de planification de la gestion du changement dans son rapport pour l'exercice biennal 1996-1997, et fait le point, dans le cadre de l'examen actuel, des problèmes rencontrés dans la mise en oeuvre au siège et dans les bureaux de pays. | UN | 51 - ونظر المجلس في عملية التخطيط لإدارة التغيير في سياق تقريره عن فترة السنتين 1996-1997، وتابع مسائل التنفيذ في المقر وفي المكاتب القطرية كجزء من استعراضه الحالي. |