ويكيبيديا

    "dans son rapport spécial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقريره الخاص
        
    • في تقريرها الخاص
        
    • في التقرير الخاص
        
    • وفي التقرير الخاص
        
    Dans ce cas, il fallait employer les valeurs sur une période de 100 ans qui étaient indiquées par le GIEC dans son rapport spécial de 1994. UN في هذه الحالات، ينبغي استخدام قيم اﻷفق الزمني الممتد على مدى ٠٠١ سنة، المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره الخاص لعام ٤٩٩١.
    Elles peuvent aussi choisir d'utiliser l'approche analytique relative à l'adaptation et les informations fournies par le GIEC dans son rapport spécial de 1994 ainsi que l'approche analytique relative à l'évaluation des mesures d'atténuation envisageables en tenant compte des informations fournies par le GIEC dans son deuxième rapport d'évaluation de 1995. UN ويجوز أيضا أن تختار اﻷطراف استخدام النهج التحليلي الخاص بالتكيف والمعلومات التي وفرها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره الخاص لعام ٤٩٩١ بالاضافة إلى النهج التحليلي المتعلق بتقييم خيارات التخفيف باستخدام المعلومات التي وفرها الفريق في تقريره التقييمي الثاني لعام ٥٩٩١.
    27. Par sa décision 101 (S/AC.26/Dec.101 (2000)), le Conseil d'administration a approuvé les recommandations faites par le Comité de commissaires pour la catégorie D1 dans son rapport spécial concernant 223 réclamations de la catégorie A déposées par la BosnieHerzégovine pour cause de départ de l'Iraq ou du Koweït (S/AC.26/2000/15). UN 27- وافق مجلس الإدارة في مقرره 101 (S/AC.26/Dec.101 (2000))، على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " دال-1 " في تقريره الخاص المتعلق ب223 مطالبة من الفئة " ألف " قدمتها البوسنة والهرسك بشأن مغادرة العراق أو الكويت (S/AC.26/2000/15).
    Ma délégation a présenté des preuves et des arguments qui démontrent que l'organisation ment tant dans son rapport spécial que dans ses réponses au Comité. UN وقد قدم وفدي إثباتات وحججا تبين أن المنظمة قد كذبت سواء في تقريرها الخاص أو في الردود التي قدمتها إلى اللجنة.
    La délégation chinoise considère que les explications données par Freedom House dans son rapport spécial sont loin d'être satisfaisantes. UN " ويعتقد الوفد الصيني أن الإيضاحات التي قدمتها دار الحرية في تقريرها الخاص ليست مُرضية.
    13. dans son rapport spécial sur l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie (UTCATF), le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) a identifié six facteurs critiques qui renforcent la contribution au développement durable des projets du programme UTCATF visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre: UN 13- لقد جاء في التقرير الخاص الذي أعده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة تعريف لستة عوامل تعتبر حاسمة من أجل تعزيز إسهامات التنمية المستدامة بفضل مشاريع الحد من غازات الدفيئة من خلال استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة:
    dans son rapport spécial daté du 25 février 2014 (S/2014/138), le Secrétaire général a résumé les résultats de cet examen, qui a permis d'identifier les obstacles majeurs empêchant la MINUAD d'exécuter efficacement son mandat. UN وفي التقرير الخاص عن استعراض العملية المختلطة، المؤرخ 25 شباط/فبراير 2014 (S/2014/138)، لخص الأمين العام نتائج الاستعراض، التي حددت التحديات الرئيسية التي تواجه العملية في الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    L'accroissement est dû au fait qu'il faudra assurer le financement des projets à effet rapide au cours de la phase III du déploiement de la MONUC, comme le Secrétaire général l'a recommandé dans son rapport spécial au Conseil de sécurité (S/2002/1005, par. 75). UN 48 - تعزى الزيادة إلى الاحتياج لتمويل مشاريع ذات نواتج سريعة في أثناء مرحلة النشر الثالثة للبعثة، على نحو ما أوصى به الأمين العام في تقريره الخاص إلى مجلس الأمن S/2002/2005)، الفقرة 75).
    Le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat traite de la question des énergies marines renouvelables dans son rapport spécial sur les sources d'énergie renouvelables et l'atténuation des effets du changement climatique, attendu pour 2011. UN 313 - ويقوم الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بالنظر في مسألة الطاقة البحرية المتجددة في تقريره الخاص بشأن مصادر الطاقة المتجددة والتخفيف من أثر تغير المناخ، المتوقع صدوره في عام 2011().
    Notant que la MINUL a mené à terme la troisième phase de son retrait comme l'avait recommandé le Secrétaire général dans son rapport spécial du 10 juin 2009 (S/2009/299), et se félicitant qu'elle ait entamé la planification du transfert des responsabilités en matière de sécurité de la Mission aux autorités nationales, UN وإذ يلاحظ أن البعثة انتهت من المرحلة الثالثة لتخفيض قوامها تدريجيا على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره الخاص المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009 (S/2009/299)، وإذ يرحب بمباشرة عملية التخطيط لنقل المسؤوليات الأمنية من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى السلطات الوطنية،
    Notant que la MINUL a mené à terme la troisième phase de son retrait comme l'avait recommandé le Secrétaire général dans son rapport spécial du 10 juin 2009 (S/2009/299), et se félicitant qu'elle ait entamé la planification du transfert des responsabilités en matière de sécurité de la Mission aux autorités nationales, UN وإذ يلاحظ أن البعثة انتهت من المرحلة الثالثة لتخفيض قوامها تدريجيا على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره الخاص المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009 (S/2009/299)، وإذ يرحب بمباشرة عملية التخطيط لنقل المسؤوليات الأمنية من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى السلطات الوطنية،
    dans son rapport spécial sur la Somalie (S/2012/74), le Secrétaire général a indiqué que porter à 17 731 l'effectif en uniforme de l'AMISOM déployé dans quatre secteurs [Mogadiscio (secteur 1), Kismayo (secteur 2), Baidoa (secteur 3) et Beledweyne (secteur 4)] aurait d'importantes incidences financières. UN 15 - وأورد الأمين العام في تقريره الخاص عن الصومال (S/2012/74) أن توسيع قوام البعثـة إلى 731 17 من الأفراد النظاميين يُنشرون في أرجاء أربعة قطاعات (مقديشو (القطاع 1)، وكيسمايو (القطاع 2)، وبايدوا (القطاع 3)، وبلدوين (القطاع 4)) ينطوي على آثار هامة من حيث الموارد.
    Notant que la Mission a mené à terme la troisième phase de son retrait comme l'avait recommandé le Secrétaire général dans son rapport spécial du 10 juin 2009, et se félicitant qu'elle ait entamé la planification du transfert des responsabilités en matière de sécurité de la Mission aux autorités nationales, UN وإذ يلاحظ أن البعثة أنهت المرحلة الثالثة من مراحل التخفيض التدريجي لقوامها على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره الخاص المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009()، وإذ يرحب بمباشرة عملية التخطيط لنقل المسؤوليات الأمنية من البعثة إلى السلطات الوطنية،
    8. Lance un appel pressant au Conseil de sécurité des Nations Unies pour qu'il accède aux recommandations du Secrétaire général des Nations Unies contenues dans son rapport spécial sur la RDC, et demande le renforcement du mandat et des capacités de la MONUC pour lui permettre d'accomplir sa mission dans le cadre du Programme de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réinsertion (DDRRR); UN 8 - وجه نداء عاجلا إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للموافقة على توصيات الأمين العام للأمم المتحدة الواردة في تقريره الخاص عن جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطلب تعزيز ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقدراتها لتمكينها من أداء مهمتها في إطار برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج؛
    La seule technologie commerciale parvenue à maturité pour le stockage géologique figurant dans la liste établie par le GIEC dans son rapport spécial sur le captage et le stockage du carbone est celle de la récupération assistée du pétrole; ce type de projet peut ne pas dépendre des incitations du MDP et/ou ne pas être additionnel. UN يمثل الأسلوب المحسن لاستخراج النفط التكنولوجيا السوقية الناضجة الوحيدة للتخزين الجيولوجي، المدرجة في القائمة المعدَّة من جانب الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره الخاص بشأن احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه، وهذا النوع من المشاريع قد لا يعتمد على الحوافز المقدمة في إطار آلية التنمية النظيفة و/أو قد لا يكون إضافياً
    b) Que les Parties peuvent appliquer les potentiels de réchauffement du globe sur une période de 100 ans qui sont indiqués par le Groupe intergouvernemental d'experts sur les changements climatiques dans son rapport spécial de 1994 pour traduire leurs inventaires et projections en équivalents-dioxyde de carbone; les Parties peuvent également appliquer au moins un des trois autres horizons temporels indiqués par le Groupe dans ce même rapport; UN )ب( يمكن لﻷطراف استخدام إمكانات الاحترار العالمي التي وفرها ﻷفق زمني يمتد مائة عام الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره الخاص لعام ٤٩٩١، لكي تعكس هذه اﻷطراف قوائمها للجرد واسقاطاتها معبرا عنها بمكافئ ثاني أكسيد الكربون؛ ويمكن أيضا لﻷطراف أن تستخدم ولو واحدا من اﻵفاق الزمنية اﻷخرى التي وفرها الفريق في تقريره الخاص لعام ٤٩٩١؛
    Pour ne citer qu'un exemple, dans son rapport spécial, Freedom House dit qu'elle n'a jamais eu l'intention de créer des organisations ou des cellules ni de former ou de recruter des personnes destinées à mener des activités de contestation. UN " ولإعطاء مثل واحد فقط، فقد أفادت منظمة دار الحرية في تقريرها الخاص بأنها لم تسع قط إلى إنشاء منظمات أو خلايا كما أنها لم تحاول استخدام أفراد للقيام بنشاط معارض أو تدريبهم عليه.
    La République de Croatie a informé le Comité de façon détaillée sur les femmes victimes de la guerre, y compris les réfugiées, dans son rapport spécial entièrement consacré à cette question. UN وقد ابلغت جمهورية كرواتيا اللجنة (اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة) بالتفصيل عن النساء ضحايا الحرب، بمن فيهن اللاجئات، في تقريرها الخاص المكرس لذلك الموضوع بالذات.
    dans son rapport spécial sur la question des minorités (E/CN.4/1997/8), le Rapporteur a noté combien les progrès réalisés en la matière par les pays de la région étaient essentiels au maintien de la paix. UN وأبرزت في تقريرها الخاص عن مسألة اﻷقليات (E/CN.4/1997/8) أهمية التقدم الذي أحرزته البلدان في المنطقة بشأن مسائل اﻷقليات باعتبار ذلك أساسياً للحفاظ على السلم.
    Le Groupe de la planification stratégique, créé conformément aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport spécial, en date du 16 avril 2012 (S/2012/230), sera rattaché au Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général et coordonnera, en étroite collaboration avec le Gouvernement, la planification conjointe de la transition, notamment l'exécution du plan d'étapes. UN وسيكون موقع وحدة التخطيط الاستراتيجي، التي نشأت عن التوصيات الواردة في التقرير الخاص للأمين العام المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2012 (S/2012/230)، في مكتب الممثل الخاص للأمين العام، وستنسّق الوحدة عن كثب، بالاشتراك مع الحكومة، عملية التخطيط للمرحلة الانتقالية، بما في ذلك تنفيذ خريطة طريق تلك المرحلة.
    À ce jour, bon nombre de scénarios socioéconomiques utilisés dans les évaluations des incidences et de la vulnérabilité se sont appuyés sur ceux que le GIEC a mis au point dans son rapport spécial sur les scénarios d'émissions, en vue de l'élaboration de scénarios quantitatifs aux échelons national et infranational. UN وإلى حد الآن، في الكثير من السيناريوهـات الاجتماعية - الاقتصادية المستعملـة في تقييمات تأثير تغير المناخ والقابليـة للتأثر به اعتمدت الأوصاف السردية والسيناريوهات المـحددة في التقرير الخاص المتعلق بسيناريوهات الانبعاثات()، الذي أعده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، كأساس لتطوير سيناريوهات كمية على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    161. dans son rapport spécial sur la situation des droits de l'homme de ces communautés dites de populations résistantes au Guatemala, la Commission interaméricaine a identifié quatre problèmes essentiels en relation avec les communautés, à savoir le harcèlement de l'armée, la reconnaissance juridique personnelle et collective, la fourniture de services de base par l'Etat et les problèmes de la terre et du développement économique. UN ١٦١- وفي التقرير الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في ما يسمى بجماعات السكان المقاومين في غواتمالا، حددت اللجنة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان أربع مشاكل أساسية تتعلق بهذه الجماعات، وهي: المضايقة العسكرية، والاعتراف القانوني الشخصي والجماعي، وتوفير الخدمات اﻷساسية من جانب الدولة، ومشاكل اﻷراضي والتنمية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد