ويكيبيديا

    "dans son rapport sur la situation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقريره عن حالة
        
    • في تقريره عن الحالة
        
    • في تقريره بشأن الحالة
        
    • في تقريره عن الوضع
        
    • في تقريرها عن حالة
        
    En particulier, le Groupe de travail a indiqué qu'il serait utile de disposer d'un compte rendu écrit du Bureau des services de contrôle interne précisant les questions qui ont été négligées dans son rapport sur la situation de l'Institut. UN وبوجه خاص، فإن الفريق العامل أبدى أن من المفيد الحصول على بيان خطي من مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتضمن مزيدا من المعلومات عن المسائل التي أغفلت في تقريره عن حالة المعهد.
    88. dans son rapport sur la situation des droits de l'homme au Myanmar (E/CN.4/1999/35), le Rapporteur spécial, M. Rajsoomer Lallah, a indiqué que des prisonniers étaient privés d'une nourriture suffisante (en quantité et en qualité) et de soins de santé. UN 88- ولاحظ السيد راجسومير لاله، المقرر الخاص، في تقريره عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار (E/CN.4/1999/35)، أنه يزعم أن السجناء محرومون من الغذاء الكافي (من حيث الكم والنوعية) والرعاية الصحية.
    89. dans son rapport sur la situation des droits de l'homme au Nigéria (E/CN.4/1999/36), le Rapporteur spécial, M. Soli Jehangir Sorabjee, a traité les droits économiques, sociaux et culturels de manière assez approfondie. UN 89- وقد قام السيد سولي جيهانغير سورايجي، المقرر الخاص، في تقريره عن حالة حقوق الإنسان في نيجيريا (E/CN.4/1999/36)، بمعالجة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشيء من الاستفاضة.
    dans son rapport sur la situation en Afrique, le Secrétaire général a expliqué que cette situation est le résultat des politiques de partition du continent adoptées en 1885 par les puissances coloniales au Congrès de Berlin. Ces politiques continuent d'être la cause profonde du conflit en Afrique. UN وقد شرح اﻷمين العام في تقريره عن الحالة في أفريقيا، أن اﻷسباب التي أدت إلى هذه اﻷوضاع ترجع إلى سياسات تقسيم القارة اﻷفريقية بين القوى الاستعمارية في مؤتمر برلين عام ٥٨٨١ والتي لا تزال السبب الرئيسي في نشوب هذه الصراعات.
    Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport sur la situation en Amérique centrale (A/51/338), pour la première fois depuis des décennies, aucun des pays de la région n'est affecté par un conflit interne. UN وعلى نحو ما أوضحه اﻷمين العام في تقريره عن الحالة في أمريكا الوسطى (A/51/338)، فﻷول مرة منذ عدة عقود لا يبتلى أي بلد من بلدان المنطقة بصراعات داخلية، وإنما تواجه المنطقة بتحدي الوفاء بوعود السلام.
    dans son rapport sur la situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales (A/52/682—S/1997/894), le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a déclaré : " Dans ces circonstances, il est vain de croire que l'on puisse instaurer la paix. UN ولقد ذكر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره بشأن الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين )(S/1997/894-A/52/682 إنه " من قبيل الوهم، في ظل هذه الظروف، الاعتقاد بأن السلام يمكن تحقيقه.
    Nous appuyons également la recommandation formulée par le Rapporteur spécial, Philip Alston, dans son rapport sur la situation dans le monde en ce qui concerne les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires (A/61/311) : UN ونحن ندعم توصية المقرر الخاص، فيليب ألستون، كما وردت في تقريره عن الوضع في جميع أرجاء العالم فيما يتصل بالإعدامات الخارجة عن نطاق القضاء أو بدون محاكمة أو التعسفية (A/61/311).
    45. dans son rapport sur la situation des droits de l'homme au Burundi (E/CN.4/2001/44), la Rapporteuse spéciale a indiqué que les violences et discriminations à l'égard des femmes continuaient d'exister, bien que l'on ne les mentionnât que rarement. UN 45- وقالت المقررة الخاصة في تقريرها عن حالة حقوق الإنسان في بوروندي (E/CN.4/2001/44)، إن أعمال العنف والتمييز ضد المرأة قد تواصلت رغم ندرة ذكرها.
    dans son rapport sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, le Secrétaire général a relevé avec satisfaction que le nouveau Code ne mentionnait pas la peine de lapidation et ne fournissait pas une description détaillée de cette méthode d'exécution (A/HRC/19/82, par. 8). UN ورحب الأمين العام، في تقريره عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، بإزالة عقوبة الرجم وتفاصيل طريقة الإعدام هذه من نص القانون (A/HRC/19/82، الفقرة 8).
    Dans ce contexte, le Guatemala s'inquiète des reculs enregistrés dans le domaine des droits civils et politiques que le Secrétaire général évoque dans son rapport sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran (A/64/357). UN وفي هذا السياق، تشعر غواتيمالا بالقلق بسبب التقهقر المسجّل في ميدان الحقوق المدنية والسياسية الذي ذكره الأمين العام في تقريره عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية (A/64/357).
    En dépit de ces efforts, dans son rapport sur la situation des droits de l'homme au Myanmar (A/65/367), le Secrétaire général regrette que le Gouvernement n'ait pas fait preuve d'une authentique volonté de coopération et qu'il n'ait pas invité le Conseiller spécial du Secrétaire général. UN وبالرغم من هذه الجهود، فإن الأمين العام، في تقريره عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار (A/65/367)، يأسف لعدم إبداء الحكومة عزما حقيقيا على التعاون ولعدم توجيهها دعوة إلى المستشار الخاص للأمين العام.
    En ce qui concerne la question des prisonniers de guerre portés disparus, le Rapporteur spécial a indiqué, dans son rapport sur la situation des droits de l'homme en Iraq (E/CN.4/2002/44), qu'il serait prêt à prêter son concours pour régler cette question sur la base d'une déclaration de coopération mutuelle et d'une expression de confiance à l'égard du CICR. UN 31 - وفيما يتعلق بمسألة أسرى الحرب المفقودين، أشار المقرر الخاص، في تقريره عن حالة حقوق الإنسان في العراق (E/CN.4/2002/44)، إلى استعداده لتقديم المساعدة في هذه المسألة على أساس صدور إعلان بأن يكون هناك تعاون متبادل، وإبداء الثقة بلجنة الصليب الأحمر الدولية.
    87. dans son rapport sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan (E/CN.4/1999/40), le Rapporteur spécial, M. Kamal Hossain, a insisté sur les énormes pertes en vies humaines, la destruction de l'infrastructure sociale et économique, la dégradation de l'environnement, l'insécurité alimentaire et la malnutrition. UN 87- فقد أشار السيد كمال حسين، المقرر الخاص، في تقريره عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان (E/CN.4/1999/40) إلى الخسائر الفادحة في الأرواح، وتدمير البنى الأساسية الاجتماعية والاقتصادية، والتدهور البيئي، والافتقار إلى الأمن الغذائي والتغذية.
    27. dans son rapport sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan (A/59/370) présenté conformément au mandat spécifié par la Commission dans sa résolution 2003/77, l'expert indépendant donne de la situation des personnes détenues ou emprisonnées en Afghanistan une description qui a aussi de quoi préoccuper la Commission. UN 27- يقدم الخبير المستقل في تقريره عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان (E/59/370)، المقدم عملاً بالولاية التي حددتها لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2003/77، شرحاً لحالة الموقوفين أو المسجونين في أفغانستان يتضمن هو الآخر ما يثير قلق اللجنة.
    Le Secrétaire général a rendu compte des progrès réalisés en application de la résolution dans son rapport sur la situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales, publié sous la cote A/54/536-S/1999/1145 et présenté en application de ladite résolution. UN ٢ - وقد أوجز اﻷمين العام في تقريره عن الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين )A/54/53-S/1999/1145(، الذي أعده عملا بقرار الجمعية العامة ٥٣/٢٠٣ ألف ما أحرز من تقدم في تنفيذ ذلك القرار.
    196. Sur la base des propositions formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur la situation au Sahara occidental16, le Conseil de sécurité a décidé dans sa résolution 1084 du 27 novembre 1996, de prolonger le mandat de la Mission des Nations Unies pour le référendum au Sahara occidental (MINURSO) pour une période supplémentaire de six mois, jusqu'au 31 mai 1997. UN ٦٩١ - على اﻷساس الذي اقترحه اﻷمين العام في تقريره عن الحالة في الصحراء الغربية)١٦(، قرر مجلس اﻷمن في قراره ٤٨٠١ المؤرخ ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لفترة ستة أشهر أخرى تنتهي في ١٣ أيار/مايو ٧٩٩١.
    Au nom des pays participant à la Mission interafricaine chargée de surveiller l'application des accords de Bangui (MISAB), je souhaite, et avec moi tous les chefs d'État d'Afrique qui ont été particulièrement sensibilisés par la crise centrafricaine, apporter mon appui aux recommandations faites par M. Kofi Annan dans son rapport sur la situation en République centrafricaine (S/1998/148 et Add.1). UN وباسم البلدان المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، أود ومعي جميع رؤساء الدول اﻷفارقة الذين أولوا أزمة أفريقيا الوسطى اهتماما خاصا، أن نعرب عن تأييدنا للتوصيات التي قدمها السيد كوفي عنان في تقريره عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى )S/1998/148 و Add.1(.
    Comme le Secrétaire général l'a noté dans son rapport sur la situation financière de l'Institut (A/57/797), celle-ci reste précaire puisque les ressources du Fonds d'affectation spéciale de l'INSTRAW ne permettraient à ce dernier de poursuivre ses activités que jusqu'à la fin novembre 2003. UN وما زالت الحالة المالية للمعهد متقلقلة، كما لاحظ الأمين العام في تقريره عن الحالة المالية للمعهد (A/57/797)، لأن الموارد المتوفرة في الصندوق الاستئماني للمعهد تكفي لدعم استمرار عملياته حتى نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2003 فقط.
    dans son rapport sur la situation en Sierra Leone (S/1998/486), dont le Conseil de sécurité a pris note avec satisfaction dans sa résolution 1181 (1998), le Secrétaire général avait proposé que quatre spécialistes des droits de l'homme travaillent sous la direction du Représentant spécial et en coopération étroite avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l’homme. UN ٣١ - اقترح اﻷمين العام، في تقريره بشأن الحالة في سيراليون )S/1998/486( الذي رحب به مجلس اﻷمن في قراره ١٨١١ )٨٩٩١(، أن يعمل ٤ من موظفي حقوق اﻹنسان تحت إدارة الممثل الخاص، وبالتعاون الوثيق مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    En 2008, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dans son rapport sur la situation en RCA, a indiqué que, dans la préfecture de l'Ouham-Pendé, certains groupes d'autodéfense auraient fait cause commune avec les forces gouvernementales dans leur lutte contre les mouvements rebelles (voir S/2008/733, par. 17). UN وفي عام 2008، أشار الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة في تقريره عن الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى انحياز بعض مجموعات الدفاع الذاتي في مقاطعة أوهام - بندي إلى صف القوات الحكومية في قتالها ضد حركات التمرد (انظر الوثيقة S/2008/733، الفقرة 17).
    De même, la Rapporteuse spéciale a observé dans son rapport sur la situation des droits de l'homme en Bosnie—Herzégovine que pendant la période qui avait précédé les élections de septembre 1997, " la participation à la vie politique était entravée de diverses manières, notamment par l'absence de liberté de la presse. UN وبالمثل، أشارت المقررة الخاصة في تقريرها عن حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك إلى أنها لاحظت خلال الفترة السابقة لانتخابات أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ " أن المشاركة في الحياة السياسية وحرية الصحافة بالذات تعترضها عقبات مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد