ويكيبيديا

    "dans son septième rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقريره السابع
        
    • في التقرير السابع
        
    • في تقريرها السابع
        
    • في تقريرها الدوري السابع
        
    • الأمين العام في تقريره
        
    65. dans son septième rapport, M. Arangio-Ruiz a examiné la pratique des États pendant la période 1976-1995; nous ne reprendrons pas cet examen ici Septième rapport, A/CN.4/469 (1995), p. 28 à 32. UN ٦٥ - أجرى البروفيسور أرانجيو - رويز في تقريره السابع)٧٣( استعراضا لممارسات الدول في الفترة من عام ١٩٧٦ الى عام ١٩٩٥.
    Celle-ci espère que le Rapporteur spécial accordera l'attention voulue à ces observations dans son septième rapport et proposera des modifications des projets d'articles relatifs au fondement de la responsabilité, aux circonstances excluant l'illicéité, à la responsabilité des organisations internationales du fait d'un État ou d'une autre organisation internationale, entre autres questions. UN وأعرب عن أمله في أن يوجه المقرر الخاص العناية الواجبة إلى هذه التعليقات في تقريره السابع وأن يقترح التعديلات اللازمة على مشاريع المواد المتعلقة بأساس المسؤولية، وبالظروف التي تستبعد المسؤولية، وبمسؤولية المنظمة الدولية فيما يتعلق بفعل تقوم به دولة أو منظمة دولية أخرى، وغير ذلك من المسائل.
    b) dans son septième rapport, le Rapporteur spécial sur les réserves aux traités a proposé l'adoption d'un projet de directive 2.5.X ainsi rédigé: UN (ب) اقترح المقرر الخاص المعني بموضوع التحفظات على المعاهدات في تقريره السابع اعتماد مشروع مبدأ توجيهي 2-5- س ينص على ما يلي:
    77. dans son septième rapport, la Division des droits de l'homme a présenté les conclusions d'une étude réalisée en vue de déterminer si les recours en habeas corpus étaient ou non efficaces dans la pratique judiciaire salvadorienne. UN ٧٧ - عرضت شعبة حقوق اﻹنسان في التقرير السابع نتائج دراسة أجريت بهدف التحقق من كفاءة أوامر اﻹحضار في الممارسة القضائية في السلفادور أو عدم كفاءتها.
    dans son septième rapport, la Mission avait indiqué que les fonds que le Ministère des finances avait initialement prévu d’allouer à cette institution en 1998 étaient insuffisants pour accomplir le mandat assigné. UN وأشارت البعثة في تقريرها السابع بشأن حقوق اﻹنسان إلى أن الاقتراح اﻷولي الذي قدمته وزارة المالية فيما يتعلق بميزانية مكتب محامي حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٨ كان غير كاف لتنفيذ ولايته.
    141. Par ailleurs, le Comité recommande que, dans son septième rapport périodique, l'État partie fournisse des informations plus détaillées sur les organes de défense des droits de l'homme qui fonctionnent dans le pays, et en particulier sur les rapports entre leurs mandats et les droits énoncés dans la Convention; il souhaite également avoir des précisions sur l'interaction entre ces organes et sur la coordination de leurs activités. UN ١٤١ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تقدم في تقريرها الدوري السابع معلومات أكثر تفصيلا بشأن منظومة أجهزة حقوق اﻹنسان العاملة في البلد، ولا سيما بشأن الكيفية التي ترتبط بها اختصاصات هذه اﻷجهزة بالحقوق المذكورة في الاتفاقية؛ والمطلوب أيضا تقديم معلومات عن كيفية قيام هذه اﻷجهزة بتحقيق التفاعل والتنسيق بين أنشطتها.
    À cet égard, dans son septième rapport semestriel (S/2008/264), le Secrétaire général a noté que la situation au Liban prouvait que les dispositions de la résolution 1559 (2004) étaient aussi pertinentes qu'elles l'étaient au moment de l'adoption de la résolution. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الأمين العام في تقريره نصف السنوي السابع (S/2008/264) أن الحالة في لبنان أثبتت أن أحكام القرار لا تزال تحظى بنفس الأهمية التي كانت تحظى بها وقت اتخاذ القرار بادئ الأمر.
    Comme trop souvent, le Rapporteur spécial n'a pu couvrir, dans son septième rapport, l'intégralité des objectifs qu'il s'était fixés. UN 29 - مثلما يحدث في كثير من الأحيان، لم يتمكن المقرر الخاص في تقريره السابع من بلوغ جميع الأهداف التي كان قد حددها().
    10. Certaines dispositions adoptées lors de sessions précédentes de la CDI ont été modifiées compte tenu des commentaires reçus et à l'issue d'un examen d'ensemble du texte auquel le Rapporteur spécial a procédé dans son septième rapport (A/CN.4/610). UN 10 - واستطرد قائلا إن عدد الأحكام التي اعتمدت في الدورات السابقة للجنة قد عدل بناءً على التعليقات التي وردت وعلى استعراض عام أجراه المقرر الخاص للنص في تقريره السابع (A/CN.4/610).
    M. VÁZQUEZBERMÚDEZ approuve le choix fait par le Rapporteur spécial dans son septième rapport de traiter le sujet dans son ensemble, en modifiant certains projets d'articles et en ajoutant quelques éclaircissements nécessaires dans les commentaires au vu des observations récentes des États et des organisations internationales, des décisions judiciaires et de la doctrine. UN السيد فاسكويس - بيرموديس قال إنه يوافق على اختيار المقرر الخاص أن يعالج في تقريره السابع الموضوع بأكمله مع تعديل بعض مشاريع المواد وإضافة بعض الإيضاحات الضرورية في التعليقات بسبب الملاحظات الأخيرة من الدول والمنظمات الدولية والأحكام القضائية وآراء الفقهاء.
    dans son septième rapport, le Rapporteur spécial examinerait la question supplémentaire de savoir si le projet d'article 19 devrait viser également les contre-mesures prises par une organisation internationale lésée contre un État responsable − question qui n'a pas été abordée dans le contexte de la mise en œuvre de la responsabilité des organisations internationales. UN وسيعالج المقرر الخاص في تقريره السابع مسألة إضافية هي مسألة ما إذا كان ينبغي أن يتناول مشروع المادة 19 التدابير المضادة التي تتخذها المنظمة الدولية المضرورة ضد دولة مسؤولة - وهي مسألة لم تعالج في سياق إعمال مسؤولية المنظمات الدولية.
    9. Conformément aux instructions du Comité de la catégorie " C " dans son septième rapport (S/AC.26/1999/11, par. 54 à 59), le secrétariat a transféré les données relatives aux éléments de perte figurant dans 198 réclamations présentées en double aux réclamations valables correspondantes dans lesquelles les données pertinentes faisaient défaut. UN المجهزة ذات الصلة 9- عملا بتوجيه الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " في تقريره السابع S/AC.26/1999/11)، الفقرات 54 إلى 59)، نقلت الأمانة بيانات عناصر الخسارة الواردة في 198 مطالبة مكررة إلى المطالبات المجهزة المناظرة التي افتقدت إلى البيانات المناسبة.
    Plus les autorités nationales consacrent de temps aux contrôles, plus elles ont de chances d'identifier les personnes inscrites sur la Liste dans son septième rapport (S/2007/677, par. 92), l'Équipe de surveillance a pris note de l'importance des systèmes de renseignements préalables concernant les voyageurs. UN 69 - وكلّما زاد الوقت المتاح للسلطات الحكومية لإجراء هذه الفحوص، كلما زادت احتمالات تعرّفها على الأفراد المدرجين في القائمة، وقد أشار الفريق في تقريره السابع S/2007/677)، الفقرة 92) إلى ما لنظم المعلومات المسبقة عن المسافرين من أهمية في هذا الصدد.
    8) L'une de ces propositions est celle qui figurait dans le projet d'articles présenté par le Rapporteur spécial dans son septième rapport (1995), que la Commission avait renvoyé au Comité de rédaction à la suite du débat sur ce rapport Doc. UN )٨( ومن بين هذه الاقتراحات الاقتراح الذي ورد في مشاريع المواد المقدمة من المقرر الخاص في تقريره السابع )٥٩٩١( والذي أحالته اللجنة الى لجنة الصياغة بعد مناقشة هذا التقرير)٠٦٢(.
    Le 8 janvier, le Comité a transmis au Conseil de sécurité un rapport (S/2008/16, annexe) rendant compte de sa position à propos des recommandations que l'Équipe de surveillance a formulées dans son septième rapport (S/2007/677). UN 31 - في 8 كانون الثاني/يناير، أحالت اللجنة إلى مجلس الأمن تقريرا (S/2008/16، المرفق) يوضح موقفها من التوصيات الواردة في التقرير السابع لفريق الرصد (S/2007/677).
    La délégation roumaine se félicite de ce que dans son septième rapport sur les actes unilatéraux des États, le Rapporteur spécial ait inclus un vaste récapitulatif des pratiques suivies par les États, mais est consciente que ce rapport n'est qu'un premier aperçu qui devrait être suivi d'une analyse approfondie des actes susmentionnés visant à définir des règles pertinentes à des fins de codification et d'élaboration progressive. UN 18 - ويرحب وفده بالتجميع الواسع لممارسات الدول في التقرير السابع للمقرر الخاص بشأن الأفعال الانفرادية للدول، مع إدراكه أن هذا التقرير لا يشكل سوى نظرة عامة أولية، ويجب أن يتبعه تحليل متعمق لهذه الأفعال، بهدف تحديد القواعد ذات الصلة للتدوين والتطوير التدريجي.
    Plusieurs délégations ont accueilli avec satisfaction le récapitulatif restructuré des projets d'articles proposé par le Rapporteur spécial dans son septième rapport (voir A/CN.4/642). UN 15 - ورحبت عدة وفود بموجز مشاريع المواد الذي أعيدت هيكلته على النحو الوارد في التقرير السابع للمقرر الخاص (انظر A/CN.4/642).
    102. dans son septième rapport sur la traite des êtres humains, la Rapporteuse nationale se penche une nouvelle fois sur la question de la traite des enfants. UN 102- وأولت المقررة الوطنية مرة أخرى، في تقريرها السابع عن الاتجار بالبشر، اهتماماً للاتجار بالأطفال.
    Il demeure d'importance critique que le Conseil de sécurité et le Secrétaire général de l'ONU reconnaissent cette distinction et entérinent le système de classification établi par la Commission d'enquête internationale indépendante dans son septième rapport sur la situation des droits de l'homme en Syrie, qui a été publié le 12 février 2014 (voir par. 16 du document A/HRC/25/65). UN ويظل ضروريا أن يعترف مجلس الأمن والأمين العام بهذا التمييز، وأن يقبلا نظام التصنيف الذي وضعته لجنة التحقيق المستقلة في تقريرها السابع عن حالة حقوق الإنسان في سورية، المنشور في 12 شباط/فبراير 2014 (انظر الفقرة 16 من الوثيقة (A/HRC/25/65).
    dans son septième rapport sur la mise en œuvre du règlement (CE) no 866/2004 du Conseil, la Commission européenne notait que ce règlement instaurait un cadre juridique stable pour la libre circulation des Chypriotes, des autres citoyens de l'Union européenne et des ressortissants de pays tiers qui franchissent la Ligne verte aux points de passage autorisés. UN ولاحظت اللجنة الأوروبية، في تقريرها السابع المتعلق بتنفيذ هذه اللائحة، أنها تشكل الإطار القانوني الراسخ لتنقل القبارصة وغيرهم من المواطنين الأوروبيين ومواطني البلدان الأخرى الذين يعبرون الخط الأخضر من خلال نقاط العبور الرسمية().
    141. Par ailleurs, le Comité recommande que, dans son septième rapport périodique, l'État partie fournisse des informations plus détaillées sur les organes de défense des droits de l'homme qui fonctionnent dans le pays, et en particulier sur les rapports entre leurs mandats et les droits énoncés dans la Convention; il souhaite également avoir des précisions sur l'interaction entre ces organes et sur la coordination de leurs activités. UN ١٤١ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تقدم في تقريرها الدوري السابع معلومات أكثر تفصيلا بشأن منظومة أجهزة حقوق اﻹنسان العاملة في البلد، ولا سيما بشأن الكيفية التي ترتبط بها اختصاصات هذه اﻷجهزة بالحقوق المذكورة في الاتفاقية؛ والمطلوب أيضا تقديم معلومات عن كيفية قيام هذه اﻷجهزة بتحقيق التفاعل والتنسيق بين أنشطتها.
    À cet égard, dans son septième rapport semestriel (S/2008/264), le Secrétaire général a noté que la situation au Liban prouvait que les dispositions de la résolution 1559 (2004) étaient aussi pertinentes qu'elles l'étaient au moment de l'adoption de la résolution. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الأمين العام في تقريره نصف السنوي السابع (S/2008/264) أن الحالة في لبنان تدل على أن أحكام القرار [1559 (2004)] لا تزال تحظى بنفس الأهمية التي كانت تحظى بها وقت اتخاذ القرار بادئ الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد