ويكيبيديا

    "dans tous les établissements scolaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جميع المدارس
        
    • في جميع المؤسسات التعليمية
        
    • في جميع مدارس
        
    • على جميع المدارس
        
    • لجميع المدارس
        
    • في كل المؤسسات التعليمية
        
    • في المدارس بجميع مراحلها
        
    Introduction dans tous les établissements scolaires d'un enseignement sur le HIV et le sida dans le cadre de la préparation à la vie familiale; UN توفير التثقيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في جميع المدارس في إطار التربية الأسرية.
    Il porte aussi sur les questions de l'équité et de l'amélioration du cadre d'enseignement dans tous les établissements scolaires. UN وتعالج أيضاً مسائل الإنصاف وتحسين البيئة التعليمية في جميع المدارس.
    L'éducation sexuelle générale devrait être obligatoire dans tous les établissements scolaires. UN وينبغي أن يكون التعليم الجنسي العام إلزاميا في جميع المدارس.
    En fait, le programme d'enseignement est le même dans tous les établissements scolaires. UN ذلك أن برنامج التعليم هو ذاته في جميع المؤسسات التعليمية.
    Les documents de la campagne étaient distribués et discutés dans tous les établissements scolaires du pays. UN ووُزعت مواد الحملة ونوقشت في جميع مدارس البلد.
    Les Bermudes ont un code de conduite pour les écoles publiques qui est intégré à la loi sur l’enseignement de 1996, en vigueur dans tous les établissements scolaires; ce code a son équivalent pour les écoles privées. UN ٨١ - وتطبق برمودا مدونة قواعد سلوك للمدارس العامة ترد في قانون التعليم لعام ١٩٩٦، وتسري على جميع المدارس الحكومية. وهناك مدونة قواعد سلوك مماثلة منفذة في المدارس الخاصة.
    Le SEAs a pour objectif de fournir un vivier de ressources de qualité à l'échelle nationale et les Ambassadeurs se déplaceront dans tous les établissements scolaires qui en feront la demande. UN ويهدف برنامج سفراء العلوم والهندسة إلى توفير مورد وطني شامل ينشئ " علامة " جودة ويوفر السفراء لجميع المدارس التي تطلبهم.
    En particulier, un programme d'éducation sur les droits de l'homme sera rendu obligatoire dans tous les établissements scolaires. En outre, une large diffusion sera donnée à la Déclaration car la connaissance de ses droits est la clef d'une citoyenneté active. UN ومن ذلك بصفة خاصة، أن برنامج التوعية بحقوق اﻹنسان سيصبح إلزاميا في كل المؤسسات التعليمية - وسيتم فضلا عن ذلك، التعريف باﻹعلان على نطاق واسع، إذ أن معرفة الفرد بحقوقه تجعل منه مواطنا فاعلا.
    27. Il faudrait que les gouvernements établissent ou encouragent des programmes qui puissent apprendre aux jeunes à vivre en paix et à résoudre leurs différends et leurs conflits et qui pourraient être introduits dans tous les établissements scolaires à tous les niveaux. UN ٧٢ - ينبغي للحكومات والمؤسسات التعليمية أن تشجع وتصمم برامج تهدف إلى تعليم صنع السلم وفض المنازعات والصراعات ﻹدخالها في المدارس بجميع مراحلها.
    109. La mise en oeuvre du programme d'éducation sanitaire s'est poursuivie dans tous les établissements scolaires afin de sensibiliser les élèves aux problèmes de la santé. UN 109- استمر برنامج التثقيف الصحي في جميع المدارس لرفع درجة الوعي الصحي للطلبة.
    Les nouveaux programmes seront introduits en 2012/13 dans tous les établissements scolaires et dans toutes les classes. UN 106- وسيتم تنفيذ المناهج الجديدة في العام الدراسي 2012/2013 في جميع المدارس والفصول.
    5.8 Un programme d'éducation aux relations et à la sexualité a été mis en place dans tous les établissements scolaires. UN 5-8 أُدخل برنامج عن العلاقات والتعليم المعني بالجنس في جميع المدارس.
    Dans la région de Mitrovica, la MINUK a installé un Conseil spécial régional de l'éducation, présidé par la MINUK et comprenant des représentants de toutes les communautés, qui, temporairement, exercera les attributions du Ministère de l'éducation, dans tous les établissements scolaires du nord du territoire. UN وفي منطقة ميتروفيكا، أنشأت البعثة مجلساً إقليميا مخصصا للتعليم، ترأسه البعثة ويتألف من ممثلين عن جميع الطوائف، سيكون مسؤولا بشكل مؤقت عن إرساء سلطات ومسؤوليات وزارة التعليم في جميع المدارس بالجزء الشمالي من المنطقة.
    128.144 Continuer d'apporter un appui ciblé à la diversité culturelle dans tous les établissements scolaires (Maroc); UN 128-144- مواصلة تقديم الدعم الهادف لصون التنوع الثقافي في جميع المدارس (المغرب)؛
    À cet effet, une enveloppe totale de 17,4 milliards de schillings kényans a été allouée à l'enseignement en ligne, afin notamment de financer l'acquisition d'ordinateurs portables pour les enfants, le renforcement des capacités des enseignants et la mise en place d'un laboratoire informatique pour les élèves de la quatrième classe à la huitième classe dans tous les établissements scolaires du pays. UN ولتحقيق هذه الغاية، خصص مبلغ إجمالي قدره 17.4 بليون شلن كيني للتعلم الإلكتروني، بما يشمل توفير حواسيب محمولة للأطفال، وبناء قدرات المعلمين، وإنشاء مختبر حاسوبي لتلاميذ الصفوف من الرابع إلى الثامن في جميع المدارس في كافة أنحاء البلد.
    Reconnaissant le lien entre l'absence d'installations sanitaires propres, sûres et séparées dans les écoles et le taux élevé d'absentéisme et d'abandon scolaire chez les filles, les pouvoirs publics doivent s'engager à investir dans des installations appropriées pour les filles et les jeunes femmes dans tous les établissements scolaires. UN وإدراكا للصلة بين عدم وجود مرافق صرف صحي نظيفة وآمنة ومنفصلة ومأمونة في المدارس وبين ارتفاع معدل التغيّب والتسرّب في صفوف الفتيات، يجب على الحكومات أن تلتزم بالاستثمار في المرافق اللازمة للفتيات والشابات في جميع المؤسسات التعليمية.
    Une campagne intitulée < < Tous différents, tous égaux : campagne en faveur de la diversité, des droits de l'homme et de la participation > > a été menée dans tous les établissements scolaires du pays. UN وعلى سبيل المثال، تم الاضطلاع بحملة على المستوى الوطني في جميع المؤسسات التعليمية تحت عنوان " الكل مختلفون والكل متساوون: حملة الشباب من أجل التنوع وحقوق الإنسان والمشاركة " .
    Il est envisagé d'utiliser ce programme dans tous les établissements scolaires de l'Office, ainsi que dans les projets destinés aux femmes et dans les centres d'activités pour jeunes, à condition que les fonds nécessaires soient disponibles. UN ولا تزال قيد الدرس مسألة استخدام هذا المنهاج في جميع مدارس الوكالة، ومراكز برامج المرأة وأنشطة الشباب، بانتظار توافر التمويل لهذا الغرض.
    16) Le Comité prend note du programme d'enseignement des droits de l'homme dans tous les établissements scolaires mais il regrette que des jeunes fassent partie d'organisations qui prônent la discrimination et la haine raciale (art. 4 et 7). UN (16) وإذ تحيط اللجنة علماً بالمناهج الدراسية المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع مدارس الدولة الطرف، فإنها تعرب عن أسفها لانخراط الشباب في منظمات تروج للتمييز والكراهية العنصرية (المادتان 4 و7).
    La directive gouvernementale relative à l'interdiction de recruter des écoliers pour la récolte du coton a été distribuée au début de la période de récolte de l'année 2012 dans tous les établissements scolaires par l'intermédiaire des services régionaux de l'éducation nationale. UN ووزعت الإدارات الإقليمية لنظام التعليم على جميع المدارس أمراً إرشادياً صادراً عن الحكومة في بداية موسم جني القطن لعام 2012 بشأن حظر استخدام أطفال المدارس.
    La Division de l'enseignement a dû, à la suite de l'adoption de cette politique d'intégration, faire vérifier les conditions d'accès dans tous les établissements scolaires et mettre ensuite en train un programme permanent d'aménagement des structures d'accueil. UN وأدت سياسة الإدماج التي ينتهجها قسم التربية إلى إجراء تفتيش على جميع المدارس الجاري فيها تنفيذ برنامج أشغال للبنية التحتية، من أجل ضمان تيسّر دخول المباني المدرسية والتحرك فيها للجميع.
    Dans le cadre des efforts visant à améliorer l'infrastructure d'information et de communication, le Plan d'action du Sommet mondial recommande d'assurer et d'améliorer la connectivité technologies de l'information et de la communication dans tous les établissements scolaires et universitaires et toutes les autres institutions accessibles au public (par. 9 c)). UN ودعت القمة العالمية في خطة عملها، ضمن جهود تحسين البنية التحتية للمعلومات والاتصالات، بإجراء لتوفير وتحسين توصيلية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لجميع المدارس والجامعات والمؤسسات المفتوحة أمام الجمهور (الفقرة 9 (ج)).
    e) S'agissant du personnel administratif, les femmes étaient, en 2010, plus nombreuses à faire partie du personnel scientifique et non scientifique dans tous les établissements scolaires de Chypre. UN (ﻫ) وفيما يتعلق بالموظفين الإداريين، كان عدد النساء في عام 2010 أكبر في الوظائف العلمية وغير العلمية في كل المؤسسات التعليمية في قبرص.
    27. Il faudrait que les gouvernements établissent ou encouragent des programmes qui puissent apprendre aux jeunes à vivre en paix et à résoudre leurs différends et leurs conflits, et qui pourraient être introduits dans tous les établissements scolaires. UN ٢٧ - ينبغي للحكومات والمؤسسات التعليمية أن تشجع وتصمم برامج تهدف إلى تعليم صنع السلم وفض المنازعات والصراعات ﻹدخالها في المدارس بجميع مراحلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد