La première version du système devrait être opérationnelle dans tous les bureaux extérieurs vers le milieu de 1994. | UN | ومن المتوقع تنفيذ أول عرض للنظام في جميع المكاتب الميدانية بحلول منتصف عام ١٩٩٤. |
Elles ont aussi rationalisé la tâche ardue consistant à établir des tableaux définissant les compétences dans tous les bureaux extérieurs. | UN | كذلك ساعدت هذه المهارات على تبسيط العملية الصعبة المتمثلة في تحديد جداول السلطات في جميع المكاتب الميدانية. |
Nommer des coordonnateurs des questions de parité entre les sexes dans tous les bureaux extérieurs et dans les composantes | UN | تعيين جهات تنسيق جنسانية في جميع المكاتب الميدانية والعناصر المعنية بحقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام. |
Il est donc impératif que le SIG soit introduit dans tous les bureaux extérieurs dans les délais prévus. | UN | ويستلزم ذلك تنفيذ هذا النظام في نطاق اﻹطار الزمني المحدد له في جميع المكاتب خارج المقر. |
La deuxième portera sur un renforcement général des mesures de sécurité dans tous les bureaux extérieurs et la mise en place d'une structure plus solide à long terme au Siège. IV. Propositions visant à renforcer la sécurité | UN | بينما تلبي احتياجات المرحلة الثانية تعزيز ظروف الأمن عموما في جميع المواقع الميدانية وإنشاء هيكل أمتن على المدى الطويل في المقر. |
Cette liste comprendrait les pays qui pourraient véritablement influer sur les résultats à l'échelle régionale; j) des équipes d'appui à l'exécution composées de fonctionnaires choisis parmi les plus performants et les plus opérationnels devraient être créées dans tous les bureaux extérieurs. | UN | وتشمل القائمة بلدانا تستطيع من ناحية واقعية أن تحدف فارقا حاسما في اﻷداء على نطاق المنطقة؛ و )ي( تنشأ أفرقة ﻹجراءات اﻹنجاز من جانب المكاتب اﻹقليمية تتكون من بعض أفضل الموظفين وأدراهم بالتنفيذ. |
Il ne faut toutefois pas perdre de vue que, dans tous les bureaux extérieurs, il existe des facteurs étrangers qu’il est impossible à l’Office de prévoir ou d’influencer. | UN | بيد أنه ينبغي مراعاة أن بعض العناصر الخارجية في جميع المكاتب الميدانية تخرج عن نطاق قدرة الوكالة على توقعها أو التأثير عليها. |
Les résultats ont permis de mettre en place un mécanisme pour faciliter cette activité dans tous les bureaux extérieurs. | UN | واستناداً إلى نتائج تلك العملية التجريبية، وضعت الآن آلية لتيسير رصد أداء الاستشاريين في جميع المكاتب الميدانية. |
45. Il faudrait procéder à une vaste enquête, dans tous les bureaux extérieurs, pour recenser et éliminer le matériel obsolescent ou en surplus. | UN | ٤٥ - ينبغي القيام بمسح شامل في جميع المكاتب الميدانية لتحديد المعدات الزائدة عن الحاجة أو المتقادمة والتخلص منها. |
125. Un groupe de travail révise actuellement les principes directeurs pour la gestion des biens durables afin de les appliquer dans tous les bureaux extérieurs. | UN | ١٢٥ - تقوم فرقة عمل حاليا بمراجعة المبادئ التوجيهية ﻹدارة الممتلكات اللامستهلكة بغية تطبيقها في جميع المكاتب الميدانية. |
L'examen des modalités de travail tient compte aussi des gains d'efficience qui seront obtenus lorsque le Système de gestion des programmes sera mis en oeuvre dans tous les bureaux extérieurs. | UN | ويأخذ استعراض عمليات العمل في الاعتبار أيضا الكفايات التي تكتسب عندما ينفذ نظام مدير البرنامج في جميع المكاتب الميدانية. |
44. Un groupe de travail revoit actuellement les directives régissant la gestion des biens durables, l'objectif étant que celles-ci soient appliquées dans tous les bureaux extérieurs d'ici à la fin du premier semestre de 1994. | UN | ٤٤ - تقوم حاليا فرقة عاملة بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة الممتلكات غير المستهلكة بهدف تنفيذها في جميع المكاتب الميدانية بحلول النصف اﻷول من عام ١٩٩٤. |
44. Un groupe de travail revoit actuellement les directives régissant la gestion des biens durables, l'objectif étant que celles-ci soient appliquées dans tous les bureaux extérieurs d'ici à la fin du premier semestre de 1994. | UN | ٤٤- تقوم حالياً فرقة عاملة بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة الممتلكات غير المستهلكة بهدف تنفيذها في جميع المكاتب الميدانية بحلول النصف اﻷول من عام ٤٩٩١. |
41. L'Office devrait engager un programme d'inspection du matériel; il faudrait vérifier l'inventaire du matériel, surtout informatique, dans tous les bureaux extérieurs. | UN | ٤١ - ينبغي أن تشرع الوكالة في برنامج لفحص المعدات؛ وينبغي استعراض تسجيل المعدات، وخاصة معدات التجهيز الالكتروني للبيانات، في جميع المكاتب الميدانية. |
Ayant constaté que 13 pays détenaient 90 % des avoirs non enregistrés, l’Administration a mis au point un plan systématique d’installation du système MINDER dans tous les bureaux extérieurs. | UN | ٨٣ - ووجدت اﻹدارة أن ٩٠ في المائة من اﻷصول غير المسجلة موجود في ١٣ بلدا ووضعت خطة منهجية ﻹتمام تنفيذ نظام " مايندر " في جميع المكاتب الميدانية. |
Prendre rapidement des dispositions afin d’achever l’installation du système MINDER dans tous les bureaux extérieurs et d’introduire tous les aspects du système, de sorte que la comptabilité reflète avec exactitude les avoirs du HCR et ceux détenus par ses partenaires opérationnels, et pour améliorer le contrôle des biens corporels. | UN | ٢٣ - اتخاذ إجراء سريع لاستكمال إنشاء نظام " مايندر " في جميع المكاتب الميدانية وتنفيذ جميع جوانب النظام حتى يمكن للسجلات أن تعكس على الوجه الصحيح اﻷصول التي في حيازة المفوضية ومع الشركاء المنفذين، وتحسين الرقابة على اﻷصول المادية. |
Le Comité a réitéré dans son rapport de 1998 sa recommandation selon laquelle l'Administration devrait, sans tarder, faire le nécessaire pour achever l'installation du système MINDER dans tous les bureaux extérieurs et introduire tous les éléments du système, de sorte que la comptabilité reflète avec exactitude les avoirs détenus par le HCR et par les partenaires opérationnels. | UN | وأعاد المجلس التأكيد في تقريره لعام 1998 على توصيته بأن تتخذ الإدارة إجراءات فورية لإتمام تركيب نظام `مايندر ' في جميع المكاتب الميدانية وأن تنفذ جميع جوانب النظام كيما تعبر السجلات تعبيرا صحيحا عن الأصول التي في حوزة المفوضية والشركاء المنفذين. |
Le Comité a réitéré dans son rapport de 1998 sa recommandation selon laquelle l'Administration devrait, sans tarder, faire le nécessaire pour achever l'installation du système MINDER dans tous les bureaux extérieurs et introduire tous les éléments du système, de sorte que la comptabilité reflète avec exactitude les avoirs détenus par le HCR et par les partenaires opérationnels. | UN | وأعاد المجلس التأكيد في تقريره لعام 1998 على توصيته بأن تتخذ الإدارة إجراءات فورية لإتمام تركيب نظام مايندر في جميع المكاتب الميدانية وأن تنفذ جميع جوانب النظام كيما تعبر السجلات تعبيرا صحيحا عن الأصول التي في حوزة المفوضية والشركاء المنفذين. |
83. Ayant constaté que 13 pays détenaient 90 % des avoirs non enregistrés, l'Administration a mis au point un plan systématique d'installation du système MINDER dans tous les bureaux extérieurs. | UN | 83- ووجدت الإدارة أن 90 في المائة من الأصول غير المسجلة موجود في 13 بلدا ووضعت خطة منهجية لإتمام تنفيذ نظام " مايندر " في جميع المكاتب الميدانية. |
Une fois les travaux de modernisation terminés, l'Organisation commencera à fédérer ses fonctions administratives, qui sont actuellement décentralisées et dupliquées dans tous les bureaux extérieurs. | UN | وعندما يتم إنجاز هذه التحسينات، يمكن للمنظمة الشروع في توحيد المهام الإدارية، التي تعمل حاليا بشكل لا مركزي وتُكرر في جميع المكاتب خارج المقر. |
Il lui a été indiqué qu'une partie de l'augmentation était due à l'accroissement de la demande de services assurés par la Division de l'informatique, notamment pour la mise en oeuvre de la plate-forme Web du SIG et pour le regroupement des bases de données dans tous les bureaux extérieurs. | UN | وأوردت اللجنة أن جزءا من الزيادة يتصل بزيادة في الطلب على خدمات شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بما فيها إحلال القاعدة الإلكترونية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل، وتوحيد قواعد البيانات في جميع المكاتب خارج المقر. |
Prenant appui sur les travaux du Groupe de la communication des Nations Unies et les décisions prises à la réunion annuelle de ce dernier au niveau des responsables, qui s'est tenue à Genève en mai 2005, le Département travaille encore à mettre en place des groupes locaux de la communication des Nations Unies dans tous les bureaux extérieurs où ils n'étaient pas encore opérationnels. | UN | وانطلاقا من مناقشات وقرارات فريق الأمم المتحدة للاتصالات في اجتماعه السنوي على مستوى الموظفين الرئيسيين الذي عقد في أيار/مايو 2005 بجنيف، تواصلت الجهود من أجل إنشاء أفرقة محلية للاتصالات تابعة للأمم المتحدة في جميع المواقع الميدانية التي قد لا تكون عاملة فيها. |
Cette liste comprendrait les pays qui pourraient véritablement influer sur les résultats à l'échelle régionale; j) des équipes d'appui à l'exécution composées de fonctionnaires choisis parmi les plus performants et les plus opérationnels devraient être créées dans tous les bureaux extérieurs. | UN | وتشمل القائمة بلدانا تستطيع من ناحية واقعية أن تحدف فارقا حاسما في اﻷداء على نطاق المنطقة؛ و )ي( تنشأ أفرقة ﻹجراءات اﻹنجاز من جانب المكاتب اﻹقليمية تتكون من بعض أفضل الموظفين وأدراهم بالتنفيذ. |