Quant à la garde à vue, sa durée est limitée dans tous les cantons à 24 ou 48 heures. | UN | وبيﱠن أن مدة الاحتجاز لدى الشرطة تنحصر بين ٤٢ ساعة و٨٤ ساعة في جميع الكانتونات. |
Parmi ces personnes subjectivement sans emploi, on compte nettement plus de femmes que d'hommes dans tous les cantons. | UN | ومن بين الذين يعتبرون أنفسهم عاطلين عن العمل، يفوق عدد النساء عدد الرجال في جميع الكانتونات. |
L'enseignement primaire est organisé de manière assez uniforme dans tous les cantons. | UN | ويجري تنظيم التعليم الابتدائي بطريقة موحدة في جميع الكانتونات. |
Ainsi, en 2014, des programmes d'intégration et de lutte contre la discrimination auraient été mis au point dans tous les cantons. | UN | وبذلك، ستوضع، بحلول عام 2014، برامج للاندماج ومكافحة التمييز في جميع المقاطعات. |
dans tous les cantons chinois, cette méthode simple a été enseignée aux médecins. | UN | ويتلقى الأطباء تدريبا على استخدام هذه الوسيلة في جميع كانتونات الصين. |
Le taux et l'assiette des cotisations ne sont pas identiques dans tous les cantons et pour tous les assurés. | UN | 397- وليست نسب وأسس الاشتراكات في صناديق التأمين الصحي واحدة في جميع الكانتونات ولجميع الأشخاص المؤمن عليهم. |
Le taux d'assurance-maladie des salariés est de 17 % du salaire brut et est le même dans tous les cantons. | UN | وتبلغ نسبة وأساس التأمين الصحي للموظفين 17 في المائة من المرتبات الإجمالية وهي متساوية في جميع الكانتونات. |
Par ailleurs, il ne semble pas exister dans tous les cantons des mécanismes indépendants d’enregistrement et de suivi de plaintes pour mauvais traitements. | UN | ويبدو أن ليس هناك آلية مستقلة لتسجيل ومتابعة الشكاوى المتصلة بإساءة المعاملة في جميع الكانتونات. |
Le Comité recommande également que des mécanismes indépendants et soumis au contrôle public soient mis en place dans tous les cantons pour recevoir les plaintes contre des membres des forces de police pour mauvais traitements lors de gardes à vue. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بإنشاء آليات مستقلة وخاضعة للرقابة العامة في جميع الكانتونات لتلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة بسبب ما يرتكبونه من سوء معاملة أثناء الاحتجاز للنظر. |
Le Comité recommande également que des mécanismes indépendants et soumis au contrôle public soient mis en place dans tous les cantons pour recevoir les plaintes contre des membres des forces de police pour mauvais traitements lors de gardes à vue. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء آليات مستقلة وخاضعة للرقابة العامة في جميع الكانتونات لتلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة بسبب ما يرتكبونه من سوء معاملة أثناء الاحتجاز للنظر. |
Il serait intéressant de savoir quelles mesures sont prises pour garantir une application uniforme des meilleures pratiques en matière de protection des enfants dans tous les cantons. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما هي التدابير التي ستتخذ لضمان تطبيق موحد لأفضل الممارسات بشأن حماية الأطفال في جميع الكانتونات. |
L'État partie devrait veiller à ce que des organismes indépendants habilités à instruire les plaintes contre des agents des forces de l'ordre soient créés dans tous les cantons. | UN | فينبغي للدولة الطرف أن تؤمّن إنشاء هيئات مستقلة في جميع الكانتونات مخولة سلطة التحقيق في الشكاوى المقدمة ضد ضباط الشرطة. |
Le Comité recommande que des mécanismes soient mis en place dans tous les cantons pour recevoir les plaintes dirigées contre certains membres de la police pour mauvais traitements au cours des arrestations, des interrogations et des gardes à vue. | UN | ٩٤ - توصي اللجنة بإنشاء آليات في جميع الكانتونات لتلقي الشكاوى الموجهة ضد أفراد الشرطة بشأن إساءة المعاملة خلال عملية إلقاء القبض، أو الاستجواب أو الحجز في مخفر الشرطة. |
e) dans tous les cantons on veille à conduire des instructions séparées dans les affaires impliquant des coïnculpés majeurs et mineurs. | UN | )ﻫ( يراعى في جميع الكانتونات إجراء تحقيقات منفصلة في القضايا التي توجه فيها التهم للبالغين والقصر بصفة مشتركة. |
21. La CFR recommande l'adoption d'une loi-cadre fédérale qui prévoie le renforcement de la protection contre les abus policiers et la mise en place de mécanismes d'enquête indépendants dans tous les cantons. | UN | 21- وأوصت اللجنة الاتحادية لمكافحة التمييز بوضع قانون اتحادي لتوفير حماية أفضل من سوء المعاملة على يد أفراد الشرطة، إلى جانب إنشاء آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى في جميع الكانتونات(25). |
Cette stratégie doit être mise en œuvre et surveillée d'une manière uniforme dans tous les cantons suisses. | UN | ولا بد من تنفيذ هذه الاستراتيجية ورصدها بطريقة موحدة في جميع الكانتونات السويسرية(50). |
123.66 Protéger les victimes de la traite des personnes en allouant des ressources et des services supplémentaires dans tous les cantons, traduire en justice les auteurs présumés de tels actes et punir les coupables en fonction de la gravité de leur crime (Honduras); | UN | 123-66- حماية ضحايا الاتجار بالبشر بتخصيص موارد وخدمات إضافية في جميع المقاطعات ومعاقبة الجناة حسب خطورة الجرائم المرتكبة (هندوراس)؛ |
123.74 S'employer à créer dans tous les cantons des bureaux chargés de l'égalité des sexes pour faciliter la coordination au niveau fédéral (TrinitéetTobago); | UN | 123-74- التحرك لإنشاء مكاتب للمساواة بين الجنسين في جميع المقاطعات لتيسير التنسيق على المستوى الاتحادي (ترينيداد وتوباغو)؛ |
227. Tribunaux de menor cuantía et tribunaux de simple police. Présents dans tous les cantons du pays, ils connaissent des demandes dont le montant ne dépasse pas 300 000 colónes et appliquent une procédure simplifiée. | UN | 227- وتعمل محاكم المطالبات الصغيرة والمحاكم الجزئية المعنية بالدعاوى البسيطة في جميع كانتونات البلد وتبت في القضايا المتعلقة بمبالغ لا تتجاوز 000 300 كولون والتي تكون إجراءاتها مباشرة. |
412. Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés montrant dans quelle mesure le concordat sur la pédagogie spécialisée est conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme à l'égard des handicapés, ainsi que son application uniforme dans tous les cantons de la Confédération. | UN | 412- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن مدى امتثال اتفاق التعليم الخاص لمعايير حقوق الإنسان الدولية فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، وعن التطبيق الموحّد لهذا الاتفاق في جميع كانتونات الاتحاد. |
30. Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés montrant dans quelle mesure le concordat sur la pédagogie spécialisée est conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme à l'égard des handicapés, ainsi que son application uniforme dans tous les cantons de la Confédération. | UN | 30- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن مدى امتثال اتفاق التعليم الخاص لمعايير حقوق الإنسان الدولية فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، وعن التطبيق الموحّد لهذا الاتفاق في جميع كانتونات الاتحاد. |