Séances de formation ont été organisées dans 15 comtés et des réunions mensuelles portant sur des questions relatives aux droits de l'homme ont été tenues dans tous les comtés. | UN | نُظِّمت دورات تدريبية في 15 مقاطعة، وعقدت اجتماعات شهرية بشأن مسائل حقوق الإنسان في جميع المقاطعات. |
:: Renforcement des capacités nationales visant à maintenir le taux de couverture vaccinale au-dessus de 90 % dans tous les comtés | UN | :: تعزيز القدرة الوطنية على الحفاظ على معدلات التحصين فوق 90 في المائة في جميع المقاطعات |
:: Renforcement des capacités nationales visant à maintenir le taux de couverture vaccinale au-dessus de 90 % dans tous les comtés | UN | :: تعزيز القدرة الوطنية على الحفاظ على معدلات التحصين فوق 90 في المائة في جميع المقاطعات |
:: Dotation en effectif et déploiement d'une agence de protection de l'environnement dans tous les comtés | UN | :: تعيين موظفين لوكالة حماية البيئة وتوزيعهم على أماكن العمل في جميع المقاطعات |
Après le déploiement des militaires de la MINUL dans tous les comtés, les violations enregistrées ont été mineures | UN | لم تُسجل سوى انتهاكات بسيطة عقب نشر قوات البعثة في كل المقاطعات |
Des normes pour la fourniture de services liés au marché de l'emploi seront élaborées et un système d'information sur les offres d'emploi dans l'ensemble du pays sera mis en service et sera accessible dans tous les comtés d'Estonie. | UN | وستوضع معايير لتوفير خدمات سوق العمل وسيُشرع في العمل بنظام لمعلومات سوق العمل سيتضمن الوظائف الشاغرة في جميع أنحاء إستونيا وسيكون بالامكان الوصول إليه في جميع المقاطعات. |
Il a organisé des ateliers de renforcement des capacités à l’intention des membres des équipes sanitaires de comté locales et d’organisations non gouvernementales avec lesquelles il exécute son Programme élargi de vaccination (PEV) dans tous les comtés. | UN | ونظمت حلقات عمل بشأن بناء القدرات ﻷفراد من اﻷفرقة الصحية المحلية والمنظمات غير الحكومية الذين نفذت معهم برنامجا موسعا للتحصين في جميع المقاطعات. |
Le principe de la tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des sévices sexuels établi par les autorités a été renforcé dans tous les comtés frontaliers grâce à la formation d'agents chargés de la sécurité des frontières, en collaboration avec le Gouvernement, l'Organisation des Nations Unies et les collectivités. | UN | وتعزّز مبدأ عدم تسامح السلطات مطلقاً مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين في جميع المقاطعات الحدودية عن طريق تدريب أفراد الأمن على الحدود بالتعاون مع الحكومة والأمم المتحدة والمجتمعات المحلية. |
Sécurité assurée grâce au déploiement de la police et de soldats des Nations Unies dans tous les comtés et bureaux de vote, à temps pour le scrutin | UN | قُدم دعم في مجال الأمن وذلك بنشر أفراد من الشرطة وأفراد عسكريين تابعين للأمم المتحدة في جميع المقاطعات وفي أماكن الاقتراع في الموعد الملائم للاقتراع |
L'école de police a organisé 10 séminaires sur la violence domestique dans tous les comtés. | UN | ونظمت مدرسة الشرطة في ليتوانيا 10 حلقات دراسية حول " العنف المنزلي " في جميع المقاطعات. |
Au titre de l'effort engagé pour rétablir la confiance publique dans la police, des assemblées policières communautaires ont été créées dans tous les comtés pour resserrer les contacts entre la Police nationale libérienne et les communautés locales. | UN | 29 - وكجزء من الجهود المبذولة لاستعادة ثقة الجمهور بالشرطة، أقيمت منتديات مجتمعية للشرطة في جميع المقاطعات لتعزيز الاتصالات بين الشرطة الوطنية الليبرية والمجتمعات المحلية. |
En 2009, pour renforcer les résultats obtenus par les équipes d'appui aux comtés, une structure refondue des Nations Unies sur le terrain a été mise en place dans tous les comtés du pays à la suite d'un examen effectué conjointement pas la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وفي عام 2009، وبناء على الإنجازات التي حققتها أفرقة الدعم المحلية، بدأ تنفيذ هيكل ميداني منقح للأمم المتحدة في جميع المقاطعات في ليبريا، وذلك عقب استعراض مشترك أجرته البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
La Mission contribuera également à l'élaboration des procédures opérationnelles permanentes de la Police nationale libérienne, conseillera la force au sujet de son remaniement, dispensera des formations en cours d'emploi et des formations spécialisées et facilitera la fourniture de matériel et la rénovation de l'infrastructure de police dans tous les comtés. | UN | كما ستساعد البعثة في وضع إجراءات التشغيل الموحدة للشرطة الوطنية، وتقديم المشورة بشأن إعادة ضبط إنشائها، وتقديم التدريب أثناء الخدمة والتدريب المتخصص، وتسهيل توفير المعدات وإعادة تأهيل البنية التحتية للشرطة في جميع المقاطعات. |
La MINUL a assuré le suivi des activités de projet en collaboration avec le PNUD et la Commission nationale de désarmement, de démobilisation, de réadaptation et de réintégration dans tous les comtés, ainsi que dans le cadre de réunions de coordination tenues à Monrovia et de plus de 50 visites sur les sites des projets au cours desquelles le lancement et la clôture des activités de réintégration ont été contrôlés et vérifiés. | UN | رصدت البعثة أنشطة المشاريع بالتعاون مع البرنامج الإنمائي واللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل في جميع المقاطعات وعن طريق اجتماعات تنسيقية في مونروفيا وما يزيد على 50 زيارة إلى مواقع المشاريع في جميع أنحاء البلد حيث قامت بالرصد والتحقق من بداية وانتهاء أنشطة إعادة الإدماج. |
Une campagne de sensibilisation visant à encourager les communautés à coopérer étroitement avec la police a été lancée dans tous les comtés en s'appuyant sur la radio de la MINUL, des réunions organisées à l'échelon local et le concours des médias locaux. | UN | وأُطلقت في جميع المقاطعات حملة توعية بشأن خفارة المجتمعات المحلية، تهدف إلى تشجيع المجتمعات المحلية على العمل بشكل وثيق مع الشرطة، وذلك عن طريق استخدام إذاعة البعثة، وعن طريق عقد اجتماعات على مستوى المجتمع المحلي، وكذلك باستخدام وسائل الإعلام المحلية. |
:: Facilitation de la création/expansion des comités de tenue des registres des affaires dans tous les comtés du Libéria de manière à remédier au problème des détentions provisoires prolongées | UN | تيسير توسيع نطاق/إنشاء لجان تنظيم تدفق الدعاوى في جميع المقاطعات الليبرية للتعامل مع العدد الكبير للموقوفين قبل المحاكمة |
:: 9 855 jours de patrouille de la Police des Nations Unies (27 bases d'opérations x 1 patrouille par jour x 365 jours), y compris la liaison quotidienne avec les autorités et les populations locales dans tous les comtés | UN | :: 855 9 يوم عمل لدوريات شرطة الأمم المتحدة (27 موقعا للأفرقة x دورية واحدة في اليوم x 365 يوما)، بما في ذلك التواصل/الاتصال اليومي مع السلطات والمجتمعات المحلية في جميع المقاطعات |
En 2005, le Bureau pour l'égalité entre les sexes du Gouvernement de la République de Croatie et l'association CESI ont mis en œuvre le projet < < Réalisation de la politique pour l'égalité des chances > > pour la formation des dirigeants locaux, des membres des commissions de comté pour l'égalité des sexes et des représentations des ONG dans tous les comtés croates. | UN | وفي عام 2005، نفذ مكتب تحقيق المساواة بين الجنسين بحكومة جمهورية كرواتيا، ورابطة مركز التثقيف والمشورة والبحث مشروع " تحقيق سياسة تكافؤ الفرص " لتدريب الموظفين المحليين، وأعضاء لجان المقاطعات المعنية بالمساواة بين الجنسين، وممثلي المنظمات غير الحكومية في جميع المقاطعات الكرواتية. |
3.2.4 Mise en place, par le Gouvernement et d'autres administrations, organisations ou institutions nationales, de programmes d'arbitrage dans tous les comtés (2005/06 : 0, 2006/07 : 0, 2007/08 : 15) | UN | 3-2-4 وضع الحكومة وغيرها من المنظمات أو الهيئات أو المؤسسات برامج بديلة مخصصة لحل المنازعات في جميع المقاطعات (2005/2006: صفر، 2006/2007: صفر، 2007/2008: 15) |
4. Au moment de la rédaction du présent rapport, la Commission Vérité et Réconciliation avait mené des auditions publiques dans tous les comtés et auprès des Libériens de l'étranger, et des auditions doivent avoir lieu à Monrovia le mois prochain, au cours desquelles les témoins qui n'ont pas fourni d'éléments de preuve de leur plein gré seront cités à comparaître. | UN | 4- كانت لجنة الحقيقة والمصالحة، وقت إعداد هذا التقرير، قد عقدت جلسات استماع علنية في كل المقاطعات وفي الشتات، ومن المقرَّر عقد جلسات استماعٍ في مونروفيا الشهر المقبل سيُستدعى فيها الشهود الذين لم يتطوَّعوا بتقديم أدلة. |