Les institutions dans tous les domaines et à tous les niveaux doivent évoluer avec le temps. | UN | ويجب أن تطور المؤسسات في جميع المجالات وعلى جميع المستويات لتواكب الأزمان المتغيرة. |
Il a demandé en particulier au Gouvernement de poursuivre ses efforts visant à accroître la participation des femmes à tous les niveaux de la prise des décisions dans tous les domaines et à encourager les hommes à prendre leur part des responsabilités familiales. | UN | وعلى وجه الخصوص، تطلب اللجنة إلى الحكومة مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في جميع المجالات وعلى جميع المستويات في صنع القرار وتشجيع الرجل على تقاسم المسؤوليات الأسرية. |
Dans une région où les femmes sont trop souvent exclues de la vie publique, des femmes israéliennes se distinguent par leur leadership dans tous les domaines et à tous les niveaux de la société. | UN | وفي منطقة استبعدت فيها المرأة من الحياة العامة في معظم الأحيان، برزت المرأة الاسرائيلية كقائدة في جميع المجالات وعلى جميع مستويات المجتمع. |
Les analyses ont porté également sur les différents programmes politiques se rapportant à la promotion de la femme dans tous les domaines et à tous les niveaux. | UN | وشمل التحليل أيضا مختلف البرامج السياسية وتناول النهوض بالمرأة في جميع الميادين وعلى جميع المستويات. |
Des relations commerciales dans tous les domaines et à de nombreux niveaux se sont nouées avec des pays du monde entier. | UN | وتطورت العلاقات التجارية في جميع الميادين وعلى مستويات عدة مع بلدان العالم. |
j) Appliquer et appuyer des mesures correctives afin de donner à toutes les femmes, en particulier aux femmes autochtones, des chances égales d'accès aux programmes de renforcement des capacités et de formation et de favoriser leur participation au processus de prise des décisions dans tous les domaines et à tous les niveaux. | UN | (ي) تطبيق ودعم تدابير إيجابية لكي تتاح لكافة النساء، ولا سيما نساء السكان الأصليين فرص متساوية للوصول إلى برامج التدريب على بناء القدرات تعزيزا لمشاركة في صنع القرارات ومن جميع المجالات وعلى جميع المستويات. |
Quels efforts l'État partie fait-il pour garantir la représentation égale des femmes et des hommes au sein des organismes publics dans tous les domaines et à tous les niveaux? Ces efforts passent-ils par des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale No 25 du Comité? | UN | وما هي الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لكفالة تمثيل المرأة والرجل على قدم المساواة في الهيئات العامة في كافة الميادين وعلى كافة المستويات؟ وهل تشمل هذه الجهود تدابير خاصة مؤقتة وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة؟ |
Les femmes sont sous-représentées dans tous les domaines et à tous les niveaux des mécanismes politiques et de la prise de décision visant à assurer un développement durable. | UN | وتعاني المرأة من نقص تمثيلها في جميع المجالات وعلى جميع مستويات العمليات السياسية واتخاذ القرار فيما يخص التنمية المستدامة. |
Il s'inquiète également du fait que les mécanismes nationaux n'ont pas les moyens suffisants pour assurer la coordination de l'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines et à tous les niveaux. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء محدودية قدرة الأجهزة الوطنية في الدولة الطرف على كفالة تنسيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نحو كافٍ، في جميع المجالات وعلى جميع الصعد. |
Il devrait également prendre des mesures pour favoriser l'accès aux possibilités et aux services dans tous les domaines et à tous les niveaux par des mesures volontaristes de façon à corriger les inégalités passées. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير تهدف إلى توفير الفرص والخدمات في جميع المجالات وعلى جميع المستويات باتخاذ إجراءات إيجابية تهدف إلى معالجة أوجه عدم المساواة الماضية. |
Les analyses ont porté également sur les différents programmes politiques se rapportant à la promotion de la femme dans tous les domaines et à tous les niveaux. | UN | 108 - ولقد تناولت التحاليل ذات الصلة أيضا مختلف البرامج السياسية التي تتعلق بتعزيز وضع المرأة في جميع المجالات وعلى كافة الأصعدة. |
Les gouvernements se sont engagés à nouveau à mettre en œuvre le Plan d'action et ont réaffirmé la nécessité de promouvoir l'égalité des sexes dans tous les domaines et à tous les niveaux. | UN | وكررت الحكومات التعهد بتنفيذ منهاج عمل بيجين وأعادت التأكيد على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات وعلى كافة المستويات. |
Il s'inquiète également du fait que les mécanismes nationaux n'ont pas les moyens suffisants pour assurer la coordination de l'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines et à tous les niveaux. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء محدودية قدرة الأجهزة الوطنية في الدولة الطرف على كفالة تنسيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نحو كافٍ، في جميع المجالات وعلى جميع الصعد. |
Il lui recommande également de renforcer la coordination entre les diverses institutions s'intéressant à la promotion de la femme et à l'égalité des sexes afin de garantir la prise en compte des sexospécificités dans tous les domaines et à tous les niveaux. | UN | كما توصيها أيضا بتعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات المعنية بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين لضمان أخذ التمايز بين الجنسين في الاعتبار في جميع المجالات وعلى كافة المستويات. |
Le renforcement des capacités dans tous les domaines et à tous les niveaux doit en constituer un élément essentiel. | UN | إن بناء القدرات في جميع الميادين وعلى جميع الصعد، ينبغي أن يكون عنصرا جوهريا في هذه الاستراتيجية. |
Cela exige une ventilation des données dans tous les domaines et à tous les niveaux, de manière à obtenir un tableau clair de la situation des filles partout dans le monde. | UN | ويتطلب ذلك تجزئة البيانات في جميع الميادين وعلى جميع المستويات مما ينتج موجزات واضحة لحالة الفتيات في جميع أنحاء العالم. |
En pratique, cependant, il convient de renforcer la participation des femmes et d’encourager leur accès à l’enseignement, afin qu’elles se trouvent à égalité avec les hommes dans tous les domaines et à tous les niveaux. | UN | أما من حيث الممارسة، فلا بد من تعزيز مشاركة المرأة وتشجيعها على الالتحاق بمؤسسات التعليم حتى تكفل مساواتها مع الرجل في جميع الميادين وعلى جميع المستويات. |
Donner aux femmes l'occasion de participer davantage à des stages de formation, ateliers, séminaires, conférences et de collaborer avec des institutions ou des équipes de travail dans tous les domaines et à tous les niveaux, dans le pays et à l'étranger | UN | زيادة فرص المرأة للمشاركة في الدورات التدريبية، وحلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات والمؤسسات والفرق في جميع الميادين وعلى جميع المستويات داخل الوطن وخارجه |
Quelles mesures l'État partie envisage-t-il de prendre pour que les hommes et les femmes soient représentés à égalité dans les institutions publiques, et ce dans tous les domaines et à tous les niveaux? | UN | ما هي الجهود التي تفكر الدولة العضو في بذلها لمعالجة هذه الحالــة بحيث تتساوى نسبة تمثيل النساء والرجال في الهيئات العامة في جميع الميادين وعلى المستويات كافة؟ |
j) Appliquer et appuyer des mesures correctives afin de donner à toutes les femmes, en particulier aux femmes autochtones, des chances égales d'accès aux programmes de renforcement des capacités et de formation et de favoriser leur participation au processus de prise des décisions dans tous les domaines et à tous les niveaux. | UN | (ي) تطبيق ودعم تدابير إيجابية لكي تتاح لكافة النساء، ولا سيما نساء السكان الأصليين فرص متساوية للوصول إلى برامج التدريب على بناء القدرات تعزيزا لمشاركة في صنع القرارات ومن جميع المجالات وعلى جميع المستويات. |
Quels efforts l'État partie fait-il pour garantir la représentation égale des femmes et des hommes au sein des organismes publics dans tous les domaines et à tous les niveaux? Ces efforts passent-ils par des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité? | UN | وما هي الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لكفالة تمثيل المرأة والرجل على قدم المساواة في الهيئات العامة في كافة الميادين وعلى كافة المستويات؟ وهل تشمل هذه الجهود تدابير خاصة مؤقتة وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة؟ |
Le Sommet se trouvait particulièrement bien placé pour chercher à améliorer le sort de ceux qui sont toujours au bas de l'échelle, en rappelant opportunément et d'une voix unifiée que dans tous les domaines et à tous les niveaux les politiques suivies doivent observer scrupuleusement les normes de justice sociale. | UN | وكان مؤتمر القمة قبل كل شيء مستعدا بشكل فريد للدفاع عن أولئك الذين كتب عليهم أن يظلوا دوما في أسفل سلّم التنمية، وبعث برسالة موحدة مؤداها أن السياسات، في كل مجال وعلى جميع المستويات، يجب أن تصون معايير العدالة الاجتماعية. |
Ils marquent aussi une tendance allant dans le sens d'une interprétation plus large et plus fondée du concept, qui exige une participation ouverte, active, libre et constructive dans tous les domaines et à tous les stades. | UN | وهي تمثل أيضا اتجاها نحو فهم للمشاركة أوسع نطاقا وأكثر دقة، فهم يتطلب مشاركة نشطة وحرة ومجدية، في جميع المجالات وفي جميع المراحل. |