Toutefois, nous voudrions une fois encore appeler instamment les pays développés à honorer leurs engagements à aider les pays en développement dans tous les domaines pertinents. | UN | ولكننا مع ذلك، نود أن نكرر نداءنا للبلدان المتقدمة النمو بأن تفي بالتزاماتها بمساعدة البلدان النامية في جميع المجالات ذات الصلة. |
Les participants ont demandé à ce que la perspective sexospécifique soit intégrée dans tous les domaines pertinents grâce à des cibles et des indicateurs ventilés par sexe. | UN | ودعا المشاركون إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات ذات الصلة من خلال أهداف ومؤشرات مصنفة. |
Le Comité est toutefois préoccupé par le fait que ce respect de l'opinion de l'enfant n'est pas pris en compte dans la pratique aux niveaux national et local dans tous les domaines pertinents. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن احترام آراء الطفل لا ينفذ على نحو كاف من الناحية العملية في جميع المجالات ذات الصلة وعلى الصعيدين الوطني والمحلي. |
De l'avis de la Belgique, il prévoit un dispositif bien équilibré et exhaustif, accompagné d'engagements clairs dans tous les domaines pertinents. | UN | وتعتقد بلجيكا أن المعاهدة تقدم مسارات متوازنة وشاملة تنطوي على التزامات واضحة في جميع الميادين ذات الصلة. |
∙ Accroître l'efficacité du système des Nations Unies pour le développement et renforcer son rôle dans tous les domaines pertinents de la coopération économique internationale | UN | ● تحسين فعالية وكفاءة جهاز اﻷمم المتحدة للتنمية وتدعيم دوره في جميع ميادين التعاون الاقتصادي الدولي ذات الصلة |
Il l'invite aussi à prendre des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les sexes, comme y engagent le paragraphe 1 de l'article 4 et la recommandation générale 25 du Comité, dans tous les domaines pertinents de la Convention, où il le faut. | UN | وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الواقعية للمرأة، على نحو ما وردت إليه الدعوة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وفي التوصية العامة 25 للجنة، وفي ما يتعلق بجميع المجالات في الاتفاقية حيثما يكون مناسبا وضروريا. |
Le Comité est préoccupé, toutefois, par le fait que ce respect de l'opinion de l'enfant n'est pas pris en compte dans la pratique aux niveaux national et local dans tous les domaines pertinents. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن القلق من أن احترام آراء الطفل لا ينفذ على نحو كاف في الممارسة العملية في جميع المجالات ذات الصلة وعلى الصعيدين الوطني والمحلي. |
Elle a souligné le besoin de données ventilées, qui constituaient un outil important dans la lutte contre la discrimination raciale dans tous les domaines pertinents. | UN | وسلَّطت السيدة ناجسيفسكا الضوء على الحاجة إلى الحصول على معلومات مفصَّلة بوصفها أداةً هامة لمكافحة التمييز العنصري في جميع المجالات ذات الصلة. |
Tel est le cas, par exemple, de la Nouvelle-Zélande, qui a adopté un programme d'aide préconisant la participation active des personnes handicapées au dialogue sur les politiques publiques et à l'élaboration et la mise en œuvre de ces politiques dans tous les domaines pertinents. | UN | ومن ذلك على سبيل المثال، برنامج نيوزيلندا للمعونة الذي يدعو إلى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة فعالة في الحوار المتعلق بالسياسات العامة في وضع وتنفيذ هذه السياسات في جميع المجالات ذات الصلة. |
Il s'agit d'une initiative réaliste qui précise les obligations qu'ont les pays africains dans tous les domaines pertinents, en vue de créer des conditions favorables au développement économique et social. | UN | وهي مبادرة واقعية تحدد وتبرز التزام البلدان الأفريقية في جميع المجالات ذات الصلة بتهيئة ظروف مواتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il conclut également que l’Iraq a conservé des connaissances et des capacités spécialisées dans tous les domaines pertinents : recherche, production et conversion en armes. | UN | كما يخلص إلى أن العراق احتفظ بالخبرة والقدرات في جميع المجالات ذات الصلة: أي الأبحاث والإنتاج واستخدام العوامل الكيميائية في الأسلحة. |
Toutefois, nous demandons encore une fois aux pays développés d'honorer les engagements qu'ils ont pris d'aider les pays en développement dans tous les domaines pertinents. | UN | ومع ذلك، نكرر من جديد نداءنا للبلدان المتقدمة النمو بأن تمتثل لتعهداتها بمساعدة البلدان النامية في جميع المجالات ذات الصلة. |
Le Comité a également félicité ONU-Habitat d'avoir aligné ses activités sur l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines pertinents. | UN | 383 - كما أثنت اللجنة على البرنامج لمواءمته بين أنشطته وأنشطة الأمم المتحدة في جميع المجالات ذات الصلة. |
Il donne aussi des orientations au secrétariat de la CNUCED sur les travaux de recherche et d'analyse et sur les activités de coopération technique à mener dans tous les domaines pertinents. | UN | وتوفر هذه الآلية أيضاً إرشادات لأمانة الأونكتاد بشأن القضايا التي تتطلب مزيداً من البحث والتحليل والتعاون التقني في جميع المجالات ذات الصلة. |
Le Gouvernement s'emploierait à faire de nouveaux progrès en accélérant la mise en œuvre de son plan et de son programme actuels pour renforcer les droits de l'homme dans tous les domaines pertinents d'ici son prochain Examen périodique universel. | UN | وقال إن الحكومة ستبذل ما في وسعها لإحراز مزيد من التقدم عن طريق تسريع تنفيذ خطتها وجدول أعمالها الحاليين من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع المجالات ذات الصلة بحلول موعد الاستعراض الدوري الشامل المقبل للحالة فيها. |
Le Département des affaires économiques et sociales a pour rôle d'appuyer toutes les activités menées pour relever ces défis, en fournissant des contributions analytiques, en facilitant la formulation de politiques, en dispensant une coopération technique et en veillant à l'application d'une approche coordonnée à travers tout le système des Nations Unies, dans tous les domaines pertinents. | UN | وتتمثل مهمة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في دعم جميع الأنشطة العاملة على التصدي لهذه التحديات، بتقديم مدخلات تحليلية، وتيسير رسم السياسات، وتوفير التعاون التقني، وضمان اتباع نهج منسق في منظومة الأمم المتحدة بأسرها في جميع المجالات ذات الصلة. |
De l'avis de la Belgique, il prévoit un dispositif bien équilibré et exhaustif, accompagné d'engagements clairs dans tous les domaines pertinents. | UN | وتعتقد بلجيكا أن المعاهدة تقدم مسارات متوازنة وشاملة تنطوي على التزامات واضحة في جميع الميادين ذات الصلة. |
La Chine se félicite de l'aide précieuse fournie par l'AIEA s'agissant de développer l'énergie nucléaire au long des années et est prête à resserrer encore davantage sa coopération avec l'Agence dans tous les domaines pertinents. | UN | وتقدر الصين المساعدة الكبيرة التي تقدمها الوكالة بشأن تطوير الطاقة النووية على مر السنين، كما أنها على استعداد لزيادة تعاونها مع الوكالة في جميع الميادين ذات الصلة. |
Le Comité suggère à l’État partie d’entreprendre une étude approfondie des conséquences du principe de l’«intérêt supérieur de l’enfant» au regard de la loi et de son application ainsi que des pratiques administratives dans tous les domaines pertinents. | UN | ٤٨ - وتقترح اللجنة أن تضطلع الدولة الطرف بدراسة شاملة تبحث اﻵثار المترتبة على مبدأ " مصالح الطفل الفضلى " فيما يخص القوانين وتنفيذها وكذلك الممارسة الادارية في جميع الميادين ذات الصلة. |
— Accroître l'efficacité du système des Nations Unies pour le développement, notamment sur le terrain, et renforcer le rôle des organismes des Nations Unies dans tous les domaines pertinents de la coopération économique internationale; | UN | ∙ تحسين فعالية جهاز اﻷمم المتحدة للتنمية، لا سيما على الصعيد الميداني، وتقوية دور منظومة اﻷمم المتحدة في جميع ميادين التعاون الاقتصادي الدولي ذات الصلة |
∙ Accroître l'efficacité du système des Nations Unies pour le développement et renforcer le rôle des organismes des Nations Unies dans tous les domaines pertinents de la coopération économique internationale; | UN | ∙ تحسين فعالية جهاز اﻷمم المتحدة للتنمية وتقوية دور منظومة اﻷمم المتحدة في جميع ميادين التعاون الاقتصادي الدولي ذات الصلة؛ |
Il l'invite aussi à prendre des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les sexes, comme y engagent le paragraphe 1 de l'article 4 et la recommandation générale 25 du Comité, dans tous les domaines pertinents de la Convention, où il le faut. | UN | وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الواقعية للمرأة، على نحو ما وردت إليه الدعوة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وفي التوصية العامة 25 للجنة، وفي ما يتعلق بجميع المجالات في الاتفاقية حيثما يكون مناسبا وضروريا. |