ويكيبيديا

    "dans tous les groupes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جميع الفئات
        
    • في كل الفئات
        
    • في جميع المجموعات
        
    • وفي جميع الفئات
        
    • في جميع فئات
        
    • من جميع الفئات
        
    • بين جميع الفئات
        
    • بين جميع فئات
        
    • في كل فئة
        
    • بالنسبة لجميع الفئات
        
    • وفي جميع المجموعات
        
    • وفي كل المجموعات
        
    • في كافة الفئات
        
    • في كل المجموعات
        
    • في كل مجموعة
        
    Il est prévu d'améliorer et d'actualiser les compétences du personnel dans tous les groupes professionnels. UN ومن المعتزم رفع مستوى المهارات المهنية للموظفين وتجديدها في جميع الفئات المهنية.
    Il est prévu d'améliorer et d'actualiser les compétences du personnel dans tous les groupes professionnels. UN ومن المعتزم رفع مستوى المهارات المهنية للموظفين وتجديدها في جميع الفئات المهنية.
    671. dans tous les groupes d'âge, les femmes sont désavantagées par rapport aux hommes. UN 671- وحالة الأمية عند النساء في جميع الفئات العمرية أسوأ منها عند الرجال.
    Remariage 200. Le nombre de femmes remariées est plus faible que celui des hommes dans tous les groupes d'âge. UN 200- عدد النساء المتزوجات للمرة الثانية في كل الفئات العمرية أدنى من عدد الرجال الذين أعادوا الزواج.
    Des traités régionaux et sous-régionaux en la matière existaient dans tous les groupes, à l'exception du Groupe des États d'Asie et du Pacifique. UN وهناك اتفاقيات إقليمية ودون إقليمية في هذا الصدد في جميع المجموعات عدا مجموعة آسيا والمحيط الهادئ.
    dans tous les groupes d'âges, le taux de chômage des femmes est supérieur à celui des hommes. UN الذكور الإناث وفي جميع الفئات العمرية، تتسم معدلات بطالة المرأة بأنها أعلى منها للرجل.
    Le revenu des femmes est plus faible que celui des hommes dans tous les groupes de revenus. UN ودخل الإناث أقل في جميع فئات الدخل بالمقارنة بدخل الرجل.
    dans tous les groupes d'âge, les hommes ont un taux de mortalité plus élevé dû à la maladie que les femmes. UN فنجد في جميع الفئات العمرية أن معدل وفيات الرجال بسبب المرض أعلى من معدل وفيات النساء.
    Le tableau ci-après indique que parmi les pauvres les descendants d'Africains sont sur-représentés dans tous les groupes d'âge. UN ويبين الجدول أدناه أن نسبة البرازيليين من أصل أفريقي إلى الفقراء في جميع الفئات العمرية أعلى من نسبتهم بين السكان.
    En témoignent le taux de mortalité plus élevé chez les femmes noires dans tous les groupes d'âge. UN وتظهر هذه الحقيقة في معدلات الوفيات المرتفعة بين النساء السود في جميع الفئات العمرية.
    Ce taux a été de 5,7 décès pour 1 000 naissances vivantes et, dans tous les groupes d'âge, il a été plus élevé chez les garçons. UN ومعدل وفيات أكثر ارتفاعا في جميع الفئات العمرية.
    Elle déclare que la nature des problèmes est la même dans tous les groupes ethniques, sans distinction. UN وقالت إن المشاكل نفسها ووجهت في جميع الفئات الإثنية دون تمييز.
    Le taux de mortalité des femmes est également inférieur à celui des hommes dans tous les groupes d'âges. UN ومعدلات وفيات النساء هي أقل من معدلات وفيات الرجال في جميع الفئات العمرية.
    Les femmes constituent la majorité de ceux qui n'ont pas accès à l'éducation, et ce dans tous les groupes sociaux. UN وتشكل النساء أغلبية المحرومين من التعليم في جميع الفئات الاجتماعية.
    Le pourcentage de personnes en surpoids augmente dans tous les groupes d'âge, y compris les enfants d'âge scolaire. UN وتعد نسبة الأشخاص الذين يعانون زيادة الوزن في ازدياد في كل الفئات العمرية، بمن في ذلك الأطفال في سن الدراسة.
    Les hommes et les femmes se marient de plus en plus tard dans tous les groupes de population, mais l'écart entre l'âge médian des femmes au moment du mariage par rapport à celui des hommes est resté plus ou moins inchangé. UN والاتجاه العام في جميع المجموعات السكانية هو تزايد سن الزواج لدى كل من المرأة والرجل، بينما تظل الفجوات على ما هي عليه تقريبا بين الوسيط والمتوسط لعمر المرأة والوسيط والمتوسط لعمر الرجل في جميع المجموعات السكانية.
    Il a été signalé que la prévalence de l'usage d'Ecstasy au cours de l'année écoulée était dans l'ensemble plus élevée en 2004 qu'en 1995, tant chez les hommes que chez les femmes et dans tous les groupes d'âges. UN وأفيد بأن انتشار تعاطي الإكستاسي في السنة السابقة كان عموما أعلى في عام 2004 منه في عام 1995 بالنسبة للذكور والإناث على السواء وفي جميع الفئات العمرية.
    Le paludisme demeure une préoccupation majeure, car il est la cause principale de morbidité et de mortalité dans tous les groupes d'âge. UN وما زالت الملاريا مشكلة ذات أهمية خاصة، نظرا ﻷنها تعتبر السبب اﻷول للاعتلال والوفيات في جميع فئات اﻷعمار.
    - Le peu de ressources financières dont disposent les femmes, dans tous les groupes, par rapport à celles dont disposent les hommes; UN - الإمكانات المالية المحدودة المتوفرة للنساء من جميع الفئات مقارنة مع تلك المتوفرة للرجال.
    Des taux élevés de couverture sont atteints dans tous les groupes cibles. UN وتتحقق معدلات تغطية مرتفعة فيما بين جميع الفئات المستهدفة.
    Si l'on compare avec les chiffres des années précédentes, la fécondité a baissé dans tous les groupes de population, quel que soit leur niveau d'instruction, y compris chez les femmes n'ayant pas été scolarisées. UN وتبين المقارنات بالبيانات السابقة أن الخصوبة انخفضت بين جميع فئات المتعلمات، وحتى بين النساء غير الحاصلات على تعليم.
    La fécondité avait diminué dans tous les groupes d'âge. UN وقلت الخصوبة في كل فئة عمرية.
    Selon les recherches menées dans ce domaine, les femmes y ont participé plus activement que les hommes. La tranche supérieure de ce groupe d'âge, à savoir les personnes âgées de 55 à 64 ans, ont moins participé que les autres, mais les femmes ont été plus nombreuses que les hommes dans tous les groupes d'âge. UN ووفقاً للدراسات المتعلقة بتعليم الكبار، تشارك النساء بصورة أكثر فعالية من الرجال في هذا النوع من التعليم، أما كبار السن الذين تتراوح أعمارهم بين 55 و64 عاماً فهم أقل مشاركة من بقية الفئات العمرية، علماً بأن النساء يشاركن بصورة أكبر من الرجال بالنسبة لجميع الفئات العمرية.
    En 2005, 48 689 avortements ont été pratiqués en Hongrie alors que les estimations préliminaires et partielles étaient de l'ordre de 46 500 en 2006. dans tous les groupes d'âge, la fréquence des avortements est en baisse, y compris chez les adolescentes et les femmes au début de la vingtaine. UN وفي عام 2005، حيث تم إجراء 689 48 حالة إجهاض في هنغاريا، في حين أن الرقم الأولي والتقديري بصفة جزئية لعام 2006 هو 500 046 وفي جميع المجموعات العمرية، حدث انخفاض في عدد حالات الإجهاض، ويشمل ذلك المراهقات والنساء في أوائل عشريناتهن.
    Nous avons, dans tous les groupes régionaux, des collègues expérimentés qui ont gagné le respect de la Conférence dans leurs tâches précédentes en tant que présidents, coordonnateurs et présidents de la Conférence au cours des trois dernières années. UN وفي كل المجموعات الإقليمية، زملاء ذوو تجربة وخبرة استحقوا احترام المؤتمر في مهامهم الماضية كرؤساء ومنسقين ورؤساء على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Les taux de décès des femmes, ventilés par âge, étaient plus faibles que ceux des hommes dans tous les groupes d'âge. UN ومعدلات الوفاة للفئات العمرية المختلفة للإناث أقل من مثيلاتها بالنسبة للذكور في كافة الفئات العمرية.
    385. Le pourcentage d'individus en surpoids a augmenté dans tous les groupes socio-économiques et à divers niveaux d'instruction depuis le début des années 1980. UN 385- وزادت منذ الثمانينيات نسبة الأشخاص الذين يعانون زيادة الوزن في كل المجموعات الاجتماعية الاقتصادية وفي المجموعات ذات المستويات التعليمية المتباينة.
    Mais on relève néanmoins dans tous les groupes de pays des éléments qui portent à l'optimisme. UN ومع ذلك كانت هناك مؤشرات مشجعة في كل مجموعة من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد