L'interdiction de la discrimination figure dans tous les instruments internationaux. | UN | ويرد حظر التمييز في جميع الصكوك الدولية. |
L'interdiction de la discrimination figure dans tous les instruments internationaux. | UN | ويرد حظر التمييز في جميع الصكوك الدولية. |
Les élites au pouvoir deviennent alors les promoteurs de politiques agressives d'hégémonisme qui font fi du droit international et des principes énoncés dans tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | والمنتخبون لتولي السلطة يصيحون حينئذ من مشجعي السياسات العدوانية التي تتسم بطابع الهيمنة، مما يعني بالتالي احتقار القانون الدولي والسياسات الواردة في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
Ayant à l'esprit le principe universel de non-discrimination inscrit dans tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les droits fondamentaux en matière d'emploi reconnus dans les conventions de l'OIT, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبدأ العالمي المتمثل في عدم التمييز والوارد في كافة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وحقوق العمل الأساسية المعترف بها في اتفاقيات منظمة العمل الدولية، |
Ayant à l'esprit le principe universel de non-discrimination inscrit dans tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les droits fondamentaux en matière d'emploi reconnus dans les conventions de l'OIT, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبدأ العالمي المتمثل في عدم التمييز والوارد في كافة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وحقوق العمل الأساسية المعترف بها في اتفاقيات منظمة العمل الدولية، |
dans tous les instruments internationaux pertinents, le droit à l'autodétermination est lié directement à l'égalité de tous les peuples. | UN | وفي جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، يرتبط حق تقرير المصير ارتباطا مباشرا بالمساواة بين جميع القوميات. |
Dans ces conditions, n'est-il pas temps de supprimer les tribunaux militaires, qui violent le principe des garanties d'une procédure régulière reconnues dans tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ? | UN | وفي هذه الظروف قال السيد بويرغينتال ألم يحن الوقت بعد، ﻹلغاء المحاكم العسكرية التي تنتهك مبدأ الضمانات التي تكفلها الاجراءات القانونية، المعترف بها في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان؟ |
Selon lui, l'expression " l'essence des droits réside dans le pouvoir qu'ils confèrent " méritait de figurer dans tous les instruments internationaux. | UN | وقال إنه يرى أن مقولة " إن جوهر الحقوق هو ما تتيحه هذه الحقوق من إمكانيات " ينبغي أن ترد في جميع الصكوك الدولية. |
Rappelant que le droit d'être à l'abri de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est un droit intangible qui doit être protégé en toutes circonstances, y compris en période de conflit armé ou de troubles internes ou internationaux, et que l'interdiction de la torture est expressément énoncée dans tous les instruments internationaux pertinents, | UN | إذ تشيـر إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيـره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للتقيـيـد يجـب حمايتـه في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح، وإلى أن حظر التعذيب أمـر مؤكد صراحة في جميع الصكوك الدولية ذات الصلــة، |
Rappelant que le droit d'être à l'abri de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est un droit intangible qui doit être protégé en toutes circonstances, y compris en période de conflit armé ou de troubles internes ou internationaux, et que l'interdiction de la torture est expressément énoncée dans tous les instruments internationaux pertinents, | UN | إذ تشيـر إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيـره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للتقيـيـد يجـب حمايتـه في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح، وإلى أن حظر التعذيب أمـر مؤكد صراحة في جميع الصكوك الدولية ذات الصلــة، |
Rappelant également que le droit d'être à l'abri de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est un droit intangible qui doit être protégé en toutes circonstances, y compris en période de conflit armé ou de troubles internes ou internationaux, et que l'interdiction de la torture est expressément énoncée dans tous les instruments internationaux pertinents, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للتقييد تجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح، وإلى أن حظر التعذيب أمر مؤكد صراحة في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، |
Rappelant aussi que le droit d'être à l'abri de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est un droit intangible qui doit être protégé en toutes circonstances, y compris en période de conflit armé ou de troubles internes ou internationaux, et que l'interdiction de la torture est expressément énoncée dans tous les instruments internationaux pertinents, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للتقييد تجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح، وإلى أن حظر التعذيب أمر مؤكد صراحةً في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، |
Rappelant aussi que le droit d'être à l'abri de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est un droit intangible qui doit être protégé en toutes circonstances, y compris en période de conflit armé ou de troubles internes ou internationaux, et que l'interdiction de la torture est expressément énoncée dans tous les instruments internationaux pertinents, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للتقييد تجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح، وإلى أن حظر التعذيب أمر مؤكد صراحةً في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، |
Dans ce contexte, elle rappelle le principe fondamental, proclamé dans tous les instruments internationaux de protection des droits de l'homme, selon lequel les mesures privatives de liberté individuelle doivent être prévues par la loi. | UN | وفي هذا السياق ذكّرت اللجنة الاستشارية بالمبدأ الأساسي المكرس في جميع الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان الذي يقضي بأن تكون تدابير حرمان الأفراد من حريتهم الشخصية مدرجة |
Rappelant que le droit d'être à l'abri de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est un droit intangible qui doit être protégé en toutes circonstances, y compris en période de conflit armé ou de troubles internes ou internationaux, et que l'interdiction de la torture est expressément énoncée dans tous les instruments internationaux pertinents, | UN | ' ' إذ تشيـر إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيـره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للتقيـيـد يجـب حمايتـه في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو النزاع المسلح، وإلى أن حظر التعذيب أمـر مؤكد صراحة في جميع الصكوك الدولية ذات الصلــة، |
11. Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, tel que défini à l'article premier du Pacte et dans tous les instruments internationaux relatifs à la protection des droits de l'homme comporte, en règle générale, trois aspects : | UN | 11- إن حق تقرير المصير، حسب تعريفه في المادة 1 من العهد، وكذلك في جميع الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان، له عادةً ثلاثة جوانب: |
Rappelant que le droit d'être à l'abri de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est un droit intangible qui doit être protégé en toutes circonstances, y compris en période de conflit armé ou de troubles internes ou internationaux, et que l'interdiction de la torture est expressément énoncée dans tous les instruments internationaux pertinents, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للتقييد تجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح، وإلى أن حظر التعذيب أمر مؤكد صراحةً في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، |
a) Une clause de compétence universelle devrait être prévue dans tous les instruments internationaux des droits de l'homme appropriés. | UN | )أ( ينبغي أن يُدرج شرط اختصاص شامل في كافة الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان المعنية بهذه الجرائم؛ |
g) Les principes contraignants relatifs aux immunités juridictionnelles énoncés dans tous les instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme devraient être fusionnés dans un seul article de la loi; | UN | (ز) تجميع الأُسس الإلزامية للولاية القضائية المنصوص عليها في كافة الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب في مادة واحدة في القانون؛ |
a) Une clause de compétence universelle applicable aux crimes graves selon le droit international devrait être prévue dans tous les instruments internationaux des droits de l'homme les concernant; | UN | )أ( ينبغي أن يُدرج شرط اختصاص شامل ينطبق على الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي في كافة الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان المعنية بهذه الجرائم؛ |