En fait, les émissions de CO2 ont augmenté dans tous les petits États insulaires en développement depuis 2000. | UN | والواقع أن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون زادت في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية منذ عام 2000. |
En comparaison, l'intensité des émissions de CO2 de l'Asie de l'Est ont diminué plus rapidement que dans tous les petits États insulaires en développement. | UN | ولأغراض المقارنة، انخفضت كثافة ثاني أكسيد الكربون لشرق آسيا بوتيرة أسرع قياسا إلى انخفاضها في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
23. Demande qu'un appui continue d'être apporté à la conception et à l'exécution de stratégies nationales de développement durable dans tous les petits États insulaires en développement; | UN | " 23 - تدعو إلى مواصلة دعم وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Ces activités ont engendré de la publication, une vaste littérature et contribué, pour une très large part, à faire mieux comprendre les questions relatives au développement durable et à sensibiliser l’opinion publique aux problèmes de l’environnement dans tous les petits États insulaires en développement. | UN | ونتج عن هذه اﻷنشطة كم كبير من اﻷدبيات، كما أسهمت بصورة بالغة التأثير في تعزيز فهم قضايا التنمية المستدامة وزيادة مستوى الوعي البيئي في جميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
b) Promouvoir l'enseignement primaire pour tous dans tous les petits États insulaires en développement, et en particulier pour réduire l'analphabétisme; | UN | `2 ' تشجيع زيادة شمولية التعليم الأساسي العام داخل جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية، مع التركيز بشكل أساسي على تقليل الأمية؛ |
26. Demande qu'un appui continue d'être apporté à la conception et à l'exécution de stratégies nationales de développement durable dans tous les petits États insulaires en développement; | UN | 26 - تدعو إلى مواصلة دعم وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
12. Demande qu'un appui permanent soit apporté à la conception et à l'exécution de stratégies nationales de développement durable dans tous les petits États insulaires en développement; | UN | " 12 - تدعو إلى مواصلة دعم وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
12. Demande qu'un appui continue d'être apporté à la conception et à l'exécution de stratégies nationales de développement durable dans tous les petits États insulaires en développement; | UN | 12 - تدعو إلى مواصلة دعم وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
12. Demande qu'un appui continue d'être apporté à la conception et à l'exécution de stratégies nationales de développement durable dans tous les petits États insulaires en développement ; | UN | 12 - تدعو إلى مواصلة دعم وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
26. Demande qu'un appui continue d'être apporté à la conception et à l'exécution de stratégies nationales de développement durable dans tous les petits États insulaires en développement ; | UN | 26 - تدعو إلى مواصلة الدعم لوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
A. Pêcheries La pêche mérite une mention particulière du fait de son rôle de premier plan dans la vie économique des régions côtières et de sa contribution essentielle à la nutrition et à la sécurité alimentaire dans tous les petits États insulaires en développement. | UN | 37 - ويستحق قطاع مصائد الأسماك اهتماما خاصا نظرا لدوره المركزي في الحياة الاقتصادية للمجتمعات الساحلية، ومساهمته الحيوية في التغذية والأمن الغذائي في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
De plus, l'expérience de nombreuses régions porte à croire que l'absence de mesures efficaces pour lutter contre des maladies comme le sida sera lourde de conséquences pour l'avenir du développement durable dans tous les petits États insulaires en développement. | UN | وعلاوة على ذلك، أظهرت خبرة مناطق كثيرة أن عدم المكافحة الفعالة لأمراض من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز سوف تكون له آثار سلبية كبيرة على التنمية المستدامة في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية مستقبلا. |
De plus, l'expérience de nombreuses régions porte à croire que l'absence de mesures efficaces pour lutter contre des maladies comme le VIH/sida sera lourde de conséquences pour l'avenir du développement durable dans tous les petits États insulaires en développement. | UN | وعلاوة على ذلك، أظهرت خبرة مناطق كثيرة أن عدم المكافحة الفعالة لأمراض من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز سوف تكون له آثار سلبية كبيرة على التنمية المستدامة في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية مستقبلا. |
dans tous les petits États insulaires en développement, l’eau douce manque en permanence et sa qualité se détériore, ce qui est d’autant plus néfaste à la production agricole et à la santé publique que le développement de l’industrie touristique accroît la demande d’eau. | UN | ٢٢ - وتزداد مشكلة توفر المياه العذبة سوءا في جميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتتسم بالنقص المستمر و/أو تدهور النوعية الذي يخلﱢف نتائج ضارة على اﻹنتاج الزراعي والصحة البشرية. |
b) Promouvoir un enseignement primaire pour tous et accessible à tous, en garantissant l'égalité des filles et des garçons, dans tous les petits États insulaires en développement, et en particulier pour réduire l'analphabétisme; | UN | (ب) تشجيع التعليم الابتدائي الشامل الميسور والمتاح للجميع وضمان المساواة بين الجنسين داخل جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية، مع التركيز بشكل أساسي على تخفيض الأمية؛ |