ويكيبيديا

    "dans tous les secteurs de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جميع قطاعات المجتمع
        
    • في جميع مجالات المجتمع
        
    • في كل قطاعات المجتمع
        
    • في كافة مجالات المجتمع
        
    • في جميع مناحي المجتمع
        
    • في جميع ميادين المجتمع
        
    • على جميع مستويات المجتمع
        
    • وفي جميع قطاعات المجتمع
        
    • بين شرائح المجتمع كافة
        
    • في جميع أجزاء المجتمع
        
    • في جميع نواحي المجتمع
        
    • المجتمع بجميع قطاعاته
        
    • لجميع قطاعات المجتمع
        
    • في جميع القطاعات الاجتماعية
        
    • في جميع الميادين الاجتماعية
        
    Malgré de nombreuses difficultés sur le plan social la Jamaïque est fermement résolue à éliminer les disparités entre les sexes dans tous les secteurs de la société. UN ورغم التحديات الاجتماعية الكثيرة فإن جامايكا مصممة على الالتزام بالقضاء على التباين بين الجنسين في جميع قطاعات المجتمع.
    L'organisation est vouée à la lutte contre la violence envers les femmes et leurs enfants et à la promotion des droits de la femme dans tous les secteurs de la société. UN المنظمة مكرسة لمحاربة العنف ضد النساء والأطفال وتعزيز حقوق المرأة في جميع قطاعات المجتمع.
    Selon la nouvelle loi, la discrimination est interdite par principe dans tous les secteurs de la société et pour tous les motifs précités. UN ويحظر القانون الجديد من حيث المبدأ التمييز في جميع قطاعات المجتمع وعلى جميع الأسس آنفة الذكر.
    Pour remédier aux besoins particuliers de l'Afrique, il faut établir des partenariats dans tous les secteurs de la société. UN تتطلب تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا إقامة شراكات في جميع مجالات المجتمع.
    Les représentants des médias ont ensuite adopté un code pour la diffusion de la Convention dans tous les secteurs de la société. UN وبالنتيجة تبنى هؤلاء مجموعة مبادئ لنشر الاتفاقية في كل قطاعات المجتمع.
    La démocratie véritable requiert des choix réels et la transparence de la gestion des affaires publiques dans tous les secteurs de la société. UN بيد أن الديمقراطية الحقة تتطلب خيارات حقيقية وكذلك حكما وإدارة يتسمان بالشفافية والمساءلة في جميع قطاعات المجتمع.
    Pour que la protection en soit efficace, les droits de l'homme doivent être connus et compris dans tous les secteurs de la société. UN تعتمد الحماية الفعالة لحقوق الإنسان على معرفة هذه الحقوق والوعي بها في جميع قطاعات المجتمع.
    En particulier, et pour la toute première fois, il a recommandé d'atteindre l'objectif de 30 % de femmes dans les postes de direction, dans tous les secteurs de la société, d'ici à 2020. UN ويلاحظ بأنه تم اتخاذ خطوة لم يسبق لها مثيل وهي التوصية بتحقيق هدف رقمي يتمثل في أن تشغل المرأة 30 في المائة من المناصب القيادية في جميع قطاعات المجتمع بحلول 2020.
    Nous devrions nous y employer notamment en veillant à ce que les TIC soient appliquées dans tous les secteurs de la société et profitent à tous les pays en développement. UN وينبغي أن نفعل ذلك على وجه الخصوص بالسعي إلى ضمان تغلغل تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع قطاعات المجتمع واستفادة جميع البلدان النامية منها.
    Poursuivre et renforcer ses activités de sensibilisation aux droits de l'homme dans tous les secteurs de la société. UN مواصلة وتعزيز أنشطته في جميع قطاعات المجتمع لتعميق التوعية بحقوق الإنسان.
    Il lui recommande aussi de suivre les cas de discrimination à l'encontre d'enfants dans tous les secteurs de la société et d'y remédier avec plus d'efficacité. UN كما توصيها بان ترصد بمزيد من الفعالية حالات التمييز ضد الأطفال التي تحدث في جميع قطاعات المجتمع وأن تتصدى لمعالجتها.
    La Commission pour le progrès des femmes vise à intégrer l'égalité des personnes des deux sexes dans tous les secteurs de la société. UN وتهدف لجنة النهوض بالمرأة إلى إدماج المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات المجتمع.
    Le Comité recommande également à l'État partie de poursuivre et de renforcer ses actions pour lutter contre la corruption et l'éliminer dans tous les secteurs de la société. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز إجراءاتها لمنع الفساد والقضاء عليه في جميع قطاعات المجتمع.
    Encouragées par l'action positive, les Pakistanaises sont présentes dans tous les secteurs de la société et de la prise de décisions. UN والنساء في باكستان، وقد شجّعتهن الإجراءات الإيجابية، يعملن في جميع قطاعات المجتمع وصنع القرار.
    Nous relevons aussi les progrès réalisés par certains pays africains s'agissant de renforcer le rôle des femmes dans tous les secteurs de la société. UN ونلاحظ أيضا التقــدم الــذي حققته بعض البلدان الافريقية في سبيل تعزيز دور المرأة في جميع قطاعات المجتمع.
    Ils devraient également promouvoir une architecture sociale qui rende les données et les connaissances accessibles à tous, pour alimenter le débat public et aider à formuler des politiques dans tous les secteurs de la société, sans exclusion. UN وينبغي للحكومات أن تتولى الريادة في إرساء بنيان اجتماعي يتيح البيانات والمعارف لجميع الأشخاص بحيث تشكل أساس المناقشة العامة والسياسة العامة في جميع قطاعات المجتمع وفيما بينها دون استثناء.
    Il est chargé de combattre la discrimination motivée par l'orientation sexuelle dans tous les secteurs de la société suédoise. UN وهذه السلطة مكلفة بمكافحة التمييز بسبب الميل الجنسي في جميع مجالات المجتمع السويدي.
    L'émancipation des femmes et leur pleine participation dans des conditions d'égalité aux activités menées dans tous les secteurs de la société sont d'une importance fondamentale pour le développement. UN كما أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع مجالات المجتمع عاملان من العوامل اﻷساسية للتنمية.
    Au-delà des campagnes de sensibilisation, c'est une formation intégrale sur le genre qu'il faut promouvoir pour les femmes et les hommes dans tous les secteurs de la société. UN وبالإضافة إلى حملات التوعية، يجب أن يتلقى النساء والرجال في كل قطاعات المجتمع تثقيفا متكاملا عن قضايا المرأة.
    L'objectif est d'intégrer les perspectives des LGBT dans tous les secteurs de la société. UN ويتمثل الهدف في إدماج وجهات نظر هذه الفئات في كافة مجالات المجتمع.
    Soucieuse d'assurer l'application efficace des mesures visant à promouvoir la pleine intégration des handicapés dans tous les secteurs de la société et de faire valoir le rôle prépondérant qui revient à l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, UN وإذ تسعى الى ضمان التنفيذ الفعلي للاجراءات الرامية الى تشجيع الادماج الكامل للمعوقين في جميع مناحي المجتمع وتأكيد دور اﻷمم المتحدة الرائد في تلك العملية،
    C'est là une condition essentielle à la stabilité et au développement durable et progressif dans tous les secteurs de la société. UN وهذا شرط أساسي للاستقرار والتنمية المستدامة والمتواصلة في جميع ميادين المجتمع.
    Il importe de tenir les engagements politiques qui ont été pris dans tous les secteurs de la société si l'on veut appliquer avec succès les politiques et les programmes concernant les migrations internationales. UN ومن الضروري مواصلة تعزيز الالتزام السياسي بالتنفيذ الناجح لسياسات وبرامج الهجرة الدولية على جميع مستويات المجتمع.
    35. Plusieurs représentantes ont déclaré qu'il fallait mentionner la notion du partenariat, à pleine égalité, des hommes et des femmes à tous les niveaux et dans tous les secteurs de la société, à commencer par la famille. UN ٣٥ - وأعلن بضعة ممثلين أنه ينبغي تبيان مفهوم المشاركة التامة والمتساوية للمرأة مع الرجل على جميع الصعد وفي جميع قطاعات المجتمع بدءا باﻷسرة.
    Un Centre de compétences en matière d'égalité des sexes, ayant pour objectif d'aider à prendre systématiquement en compte l'égalité des hommes et des femmes dans tous les secteurs de la société, venait d'être inauguré à l'université Humboldt de Berlin. UN كما دُشن مؤخرا في جامعة هامبولت في برلين مركز الكفاءة الجنسانية لدعم تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع نواحي المجتمع.
    Si des agressions sont commises dans tous les secteurs de la société, la violence fondée sur le sexe, telle que la violence domestique, vise surtout les femmes et cherche à les priver de toute une gamme de droits et à les maintenir en tant que groupe dans un état de subordination. UN وعلى الرغم من أن الاعتداءات تقترف في المجتمع بجميع قطاعاته يوجه العنف على اساس الجنس، شأنه شأن العنف المنزلي أساساً إلى المرأة بهدف حرمانها من مجموعة من حقوقها وتكريس خضوعهن كمجموعة.
    7.3 Il est nécessaire d'assurer la production de données ventilées car elles sont indispensables pour justifier des progrès réalisés dans tous les secteurs de la société et lutter contre les inégalités. UN 7-3 ضرورة كفالة بيانات مصنفة، تكون أساسا للمساءلة عن التقدم بالنسبة لجميع قطاعات المجتمع ولمكافحة أوجه اللامساواة.
    L'égalité pour les femmes est réalisée en améliorant leur condition, leur éducation et leur participation active au processus de prise de décisions dans tous les secteurs de la société. UN وضمان المساواة المتعلقة بالمرأة يتم تحقيقه عن طريق تعزيز وضعها وتعليمها ومشاركتها الفعالة في عملية اتخاذ القرار في جميع القطاعات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد