ويكيبيديا

    "dans tout le pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جميع أنحاء البلد
        
    • في جميع أرجاء البلد
        
    • في جميع أنحاء البلاد
        
    • في أنحاء البلد
        
    • في كل أنحاء البلد
        
    • في شتى أنحاء البلد
        
    • على نطاق البلد
        
    • في مختلف أنحاء البلد
        
    • في كافة أنحاء البلد
        
    • في أرجاء البلد
        
    • في سائر أنحاء البلد
        
    • في كامل أنحاء البلد
        
    • في كل أنحاء البلاد
        
    • في كافة أرجاء البلد
        
    • في سائر أرجاء البلد
        
    En 2009, 2010 et pendant la première partie de 2011, 208 ordonnances de protection ont été rendues dans tout le pays. UN وفي غضون 2009 و2010 والجزء الأول من عام 2011، أُصدر 208 أوامر حماية في جميع أنحاء البلد.
    ii) Un organe d'administration des élections est opérationnel dans tout le pays UN ' 2` تؤدي هيئة إدارة الانتخابات مهامها في جميع أنحاء البلد
    En outre, le Gouvernement a participé aux consultations organisées par la Commission nationale des droits de l'homme dans tout le pays. UN وعلاوة على ذلك، شاركت الحكومة كذلك في المشاورات التي عقدتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    L'endiguement des activités croissantes des milices dans tout le pays dépend des progrès vigoureux réalisés dans ce domaine. UN ويعتمد احتواء الأنشطة المتصاعدة للمليشيات في جميع أرجاء البلد على تحقيق تقدم قوي في هذا المجال.
    La sécurité s'est dégradée dans tout le pays. UN أما اﻷمن فقد تدهور في جميع أنحاء البلاد.
    Plus de 30 organismes de secours et organisations non gouvernementales participent actuellement au relèvement du dispositif médico-sanitaire dans tout le pays. UN ويعمل حاليا أكثر من ٣٠ من الوكالات والمنظمات غير الحكومية في إصلاح الشبكة الصحية في أنحاء البلد.
    À la suite de cette mesure, des centaines de camions ont été bloqués à plusieurs postes frontière dans tout le pays. UN وأدى هذا التدبير إلى اعتراض سبيل مئات الشاحنات عند مختلف نقاط التفتيش الحدودية في جميع أنحاء البلد.
    Au total, 83 plaintes ont été portées contre des auteurs de violences sexuelles devant différentes juridictions dans tout le pays. UN وقدم إلى المحاكم المختلفة في جميع أنحاء البلد ما إجماليه 83 شكوى ضد مرتكبي العنف الجنسي.
    Récemment, le Gouvernement a créé 25 établissements pilotes pour les enfants ayant des besoins spéciaux dans tout le pays. UN وحديثاً، أنشأت الحكومة خمساً وعشرين مدرسة نموذجية للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في جميع أنحاء البلد.
    Il demande aussi si le Gouvernement prévoit d'étendre les services de conseils aux jeunes dans tout le pays. UN وسأل أيضاً عما إذا كانت الحكومة تنوي تقديم خدمات المشورة الخاصة بالشباب في جميع أنحاء البلد.
    Cet appel énoncera une stratégie d'élargissement des activités humanitaires dans tout le pays à mesure que la paix y sera consolidée. UN وسوف يتضمن النداء استراتيجية لﻷنشطة الانسانية الموسعة المزمع الاضطلاع بها في جميع أنحاء البلد متى تدعمت اﻷحوال السلمية.
    En outre, les médias et les centres de santé s'emploient dans tout le pays à promouvoir les activités des accoucheuses traditionnelles. UN وعلاوة على ذلك، يتم التعريف بعمل القابلات التقليديات عبر وسائط اﻹعلام الجماهيري ودور الصحة في جميع أنحاء البلد.
    Les autorités ont en outre démantelé des comités de travail de la LND répartis dans tout le pays et fermé leurs bureaux de force. UN وقامت السلطات بحل عدد من لجان الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية العاملة في جميع أنحاء البلد وأغلقت مكاتبها بالقوة.
    La lutte anti-étrangers du peuple sud-coréen dans tout le pays afin d'établir une nouvelle société indépendante en Corée du Sud éclatera inévitablement. UN وسيندلع حتما نضال الشعب الكوري الجنوبي في جميع أنحاء البلد ضد اﻷجانب ﻹقامة مجتمع مستقل جديد في كوريا الجنوبية.
    Un certain nombre de projets, dont un consacré à la transmission du sida de la mère à l'enfant, sont actuellement exécutés dans tout le pays. UN ويجري الآن تنفيذ عدد من المشاريع، من بينها مشروع بشأن مكافحة انتقال مرض الإيدز من الأم إلى الطفل، في جميع أرجاء البلد.
    Les relations entre le gouvernement et les parents ont conduit à la mise en place dans tout le pays de nombreux centres de puériculture homologués. UN وقد أدى ما بين الحكومة والوالدين من صلة إلى إنشاء عدة مراكز رسمية لإنماء الطفولة المبكرة في جميع أنحاء البلاد.
    Depuis lors, le personnel de la délégation du CICR s'est accru pour atteindre environ 65 personnes, qui travaillent dans tout le pays. UN ومنذ ذلك الحين زاد عدد موظفي وفد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى نحو ٦٥ شخصاً ينشطون في أنحاء البلد.
    Ils ont pu se déplacer librement dans tout le pays. UN وتمتعوا بحرية حركة كاملة في كل أنحاء البلد.
    La liberté de mouvement est également garantie aux civils se déplaçant dans tout le pays. UN وتضمن حرية الحركة أيضا للمدنين من أجل السفر في شتى أنحاء البلد.
    Cette campagne sera immédiatement suivie de l'inscription, dans tout le pays, des quelque 2,7 millions d'électeurs potentiels. UN وستعقبها مباشرة عملية تسجيل على نطاق البلد لأسماء الناخبين المحتملين الذين يقدر عددهم بـ 2.7 مليون ناخب.
    Les bureaux de la LND restent fermés dans tout le pays. UN ولا تزال مكاتب الرابطة في مختلف أنحاء البلد مغلقة.
    Au contraire, les combats ont continué de faire rage et, à de nombreux égards, se sont intensifiés dans tout le pays. UN وبدلا من ذلك، يتواصل القتال الشرس، بل ويزداد حدة، في كثير من الجوانب، في كافة أنحاء البلد.
    En outre, les forces armées fidjiennes effectuent des manœuvres dans tout le pays à des endroits choisis de façon aléatoire. UN وإضافة إلى ذلك، تجري قوات فيجي العسكرية مناورات في مواقع تختارها عشوائيا في أرجاء البلد كافة.
    Des réunions ont été organisées dans tout le pays pour convaincre les chefs des communautés de réintégrer les ex-combattants dans celles-ci. UN وأقيمت ورشات في سائر أنحاء البلد لحث الزعماء المحليين على إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المحلي.
    On compte qu'une fois que le désarmement aura débuté, l'assistance humanitaire pourra être librement acheminée dans tout le pays. UN ومن المتوقع أن تصبح المساعدة اﻹنسانية عند بدء عملية نزع السلاح قادرة على التدفق بحرية في كامل أنحاء البلد.
    Des matériels didactiques sur le contrôle des drogues sont publiés par la Commission nationale du contrôle des stupéfiants et distribués dans tout le pays. UN وتنشر اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات مواد للقراءة عن مكافحة المخدرات، وتوزعها في كل أنحاء البلاد.
    Aujourd'hui, ce plan est appliqué dans tout le pays. UN ويجري الآن تنفيذ هذه الخطة في كافة أرجاء البلد.
    L'UNITA a maintenu sa pression militaire dans tout le pays, notamment en continuant à lancer des attaques ponctuelles et en maintenant la guérilla. UN وواصل الاتحاد الوطني القيام بهجمات على نطاق صغير وبأنشطة المغاورين وبضغوط عسكرية أخرى في سائر أرجاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد