ويكيبيديا

    "dans toute l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على نطاق المنظمة
        
    • في جميع أنحاء المنظمة
        
    • في المنظمة بأسرها
        
    • في المنظمة ككل
        
    • في أنحاء المنظمة
        
    • في كافة أنحاء المنظمة
        
    • في جميع أرجاء المنظمة
        
    • في جميع أقسام المنظمة
        
    • في جميع وحدات المنظمة
        
    • في المنظمة بأكملها
        
    • عبر المنظمة
        
    • في كامل المنظمة
        
    • على صعيد المنظمة
        
    • منها على جميع مستويات المنظمة
        
    • على مستوى المنظمة
        
    Des consultations approfondies auront lieu dans toute l'Organisation. UN وستُجرى خلال هذه العملية مشاورات واسعة على نطاق المنظمة.
    Nous devons exploiter toute la puissance des partenariats, dans toute l'Organisation. UN يجب أن نستفيد من الطاقة الكاملة للشراكة على نطاق المنظمة.
    Il faut faire davantage pour promouvoir une culture de la confiance et de prévention des conflits dans toute l'Organisation. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة الثقة ومنع نشوب المنازعات في جميع أنحاء المنظمة.
    Il ne l'est pas moins d'insister sur le développement d'une culture de la communication dans toute l'Organisation. UN ومن المهم أيضا التشديد على إقامة ثقافة اتصال في المنظمة بأسرها.
    Je salue également le professionnalisme du personnel du BSCI et l'esprit d'ouverture de mes collègues de la gestion dans toute l'Organisation qui ont facilité mon orientation et ma transition dans ce rôle important. UN وأعرب أيضا عن التقدير للمهنية التي يتحلى بها موظفو المكتب ولانفتاح زملائي الذين يتولون شؤون الإدارة في المنظمة ككل لدى تقديم المساعدة في توجيهي في المرحلة الانتقالية من هذه الوظيفة الهامة.
    J'ai recommandé que les procédures soient améliorées de façon que les résultats des missions d'évaluation soient largement diffusés dans toute l'Organisation. UN وأوصيت بإمكانية تعزيز التدابير بحيث تكفل توزيع نتائج بعثات التقييم على نطاق واسع في أنحاء المنظمة.
    L'École des cadres des Nations Unies de Turin nous offre la possibilité de créer une culture de gestion commune dans toute l'Organisation. UN وتتيح لنا كلية الموظفين في تورينو إمكانية إيجاد ثقافة إدارية مشتركة على نطاق المنظمة.
    Le contenu et la mise en place des formations nécessaires dans toute l'Organisation seront coordonnés avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وسيجري تنسيق مضامين التدريب والتنفيذ على نطاق المنظمة مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    L'Administration n'a pas usé de tous les pouvoirs dont elle dispose pour gérer l'utilisation et l'affectation des ressources en personnel dans toute l'Organisation. UN ولا تمارس الإدارة سلطتها بصورة كاملة في إدارة عمليات استغلال ونشر الموارد من الموظفين على نطاق المنظمة بأسرها.
    Le recours aux appels de candidatures permettra de rationaliser encore la procédure de recrutement et d'assurer une plus grande cohérence dans toute l'Organisation. UN وسيفيد اعتماد الإعلانات العامة عن الشواغر في زيادة تبسيط عملية التوظيف وكفالة مزيد من الاتساق على نطاق المنظمة بكاملها.
    Chaque groupe a un rôle à jouer pour veiller à la conception, la compréhension et l'exécution de processus efficaces et productifs dans toute l'Organisation. UN ولكل مجموعة دور تؤديه في كفالة تصميم عمليات فعالة وتتسم بالكفاءة وفهم هذه العمليات وتنفيذها في جميع أنحاء المنظمة.
    Capacité accrue de produire en temps réel des rapports exacts dans toute l'Organisation du fait de l'intégration du système sur les plans tant fonctionnel que mondial UN تحسين القدرة على تقديم تقارير دقيقة وعلى أساس فوري في جميع أنحاء المنظمة بفضل نظام متكامل عالميا ووظيفيا
    Il faut faire davantage pour promouvoir une culture de la confiance et de la prévention des conflits dans toute l'Organisation. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل لتعزيز ثقافة الثقة ومنع نشوء المنازعات في جميع أنحاء المنظمة.
    L'UNOPS espère mettre en place le nouveau système dans toute l'Organisation en 2003, sous réserve que les fonds nécessaires soient disponibles. UN ويأمل مكتب خدمات المشاريع أن ينفّذ النظام الجديد في المنظمة بأسرها في عام 2003، رهنا بموارد الميزانية المتاحة.
    On s'est donné et on continue de se donner encore plus de mal pour se conformer à la discipline financière et budgétaire et pour instituer des pratiques de gestion rationnelles dans toute l'Organisation. UN فقد بذلت جهود أكبر لا تزال مستمرة لممارسة الاختصاصات المتعلقة بالشؤون المالية والميزانية وإرساء الإدارة السليمة في المنظمة ككل.
    Les mesures envisagées permettront certainement au Département de l'information de créer dans toute l'Organisation une nouvelle culture de la communication. UN فمن المؤكد أن تساعد هذه التدابير إدارة شؤون اﻹعلام على إيجاد ثقافة اتصال في أنحاء المنظمة.
    b) La responsabilité institutionnelle et celle des cadres supérieurs est renforcée dans toute l'Organisation. UN (ب) تعزيز المساءلة المؤسسية ومساءلة كبار المديرين في كافة أنحاء المنظمة
    Ce groupe aura pour responsabilité première d'aider le Secrétaire général à diriger le processus de changement et à instaurer une bonne gestion dans toute l'Organisation. UN وتكون مسؤوليته الرئيسية هي مساعدة اﻷمين العام في قيادة عملية التغيير وإقامة إدارة سليمة في جميع أرجاء المنظمة.
    Depuis qu'elle avait pris ses fonctions durant l'été de 1995, elle-même s'était employée à perfectionner les méthodes de gestion dans toute l'Organisation. UN وقالت إنها تولي قدرا كبيرا من اهتمامها، منذ أن تولت منصب المديرة التنفيذية، للتفوق اﻹداري في جميع أقسام المنظمة.
    Son application est actuellement renforcée, à travers des séances d'information et des ateliers de formation dans toute l'Organisation. UN ويجري تعزيز تطبيقها عن طريق عقد جلسات إحاطة وحلقات عمل تدريبية في جميع وحدات المنظمة.
    Ces nouveaux modes d'approche sont l'expression d'un effort visant à encourager un style de gestion plus ouvert et plus moderne dans toute l'Organisation. UN وتمثل هذه النهوج الجديدة جهدا يشجع على اتباع أسلوب إدارة أكثر انفتاحا وتقدمي في المنظمة بأكملها.
    À l'heure actuelle, la demande et l'utilisation de données factuelles pour la prise de décisions demeurent limitées dans toute l'Organisation. UN ويوجد، في الوقت الحاضر، طلب محدود على صنع القرارات عبر المنظمة واستخدام الأدلة من أجلها.
    D'autre part, puisque les fonctionnaires qui souscrivent des déclarations sont en majeure partie des fonctionnaires de haut niveau et des directeurs, il est évident qu'ils participent au développement d'un esprit d'intégrité dans toute l'Organisation. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لما كان الذين يقدمون إقرارات مالية معظمهم من كبار الموظفين والمديرين، فمن الواضح أنهم يسهمون في إرساء ثقافة أخلاقية في كامل المنظمة.
    L'objectif sera de maintenir l'orientation stratégique voulue et la cohérence nécessaire dans toute l'Organisation. UN ويقصد من عملية الاستعراض كفالة التوجه الاستراتيجي المناسب والاتساق على صعيد المنظمة بأسرها.
    Le guide de l'animateur qui a été élaboré en s'inspirant de cette initiative sera diffusé plus largement dans toute l'Organisation. UN وقد تم وضع دليل للوسيط استناداً إلى هذه المبادرة، ومن المقرر توزيعه على نطاق أوسع على مستوى المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد