ويكيبيديا

    "dans toute la cisjordanie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جميع أنحاء الضفة الغربية
        
    • في مختلف أنحاء الضفة الغربية
        
    • في أنحاء الضفة الغربية
        
    • عبر الضفة الغربية
        
    • في كل أنحاء الضفة الغربية
        
    • في جميع أرجاء الضفة الغربية
        
    • في سائر أرجاء الضفة الغربية
        
    Les attaques ont pris plusieurs formes représentatives du phénomène tel qu'il se produit dans toute la Cisjordanie. UN واتخذت الهجمات أشكالاً مختلفة، وهي شاهد على ظاهرة عنف المستوطنين في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    :: Ces dernières semaines, les forces israéliennes d'occupation ont d'ailleurs continué de démolir de nombreux bâtiments civils et biens immobiliers appartenant à des Palestiniens dans toute la Cisjordanie occupée. UN :: وفي هذا الصدد، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأسابيع الأخيرة تدمير العديد من المنشآت المدنية الأخرى والممتلكات العائدة للفلسطينيين في جميع أنحاء الضفة الغربية المحتلة.
    Couvre-feux et bouclages internes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. De nombreux couvre-feux ont été imposés dans toute la Cisjordanie au cours de l'Intifada, le plus souvent à Hébron et dans les villages autour de Ramallah et de Naplouse. UN 136 - حالات حظر التجول والإغلاق الداخلي في الضفة الغربية وقطاع غزة - فرضت حالات حظر التجول كثيرا في جميع أنحاء الضفة الغربية خلال مسار الانتفاضة وكان أغلبها في الخليل والقرى المحيطة برام الله ونابلس.
    Parallèlement, les forces d'occupation ont fait des incursions dans les secteurs de Naplouse et de Djénine (notamment dans le camp de réfugiés de Balata), et elles ont arrêté quantité d'autres Palestiniens dans toute la Cisjordanie ces derniers jours. UN وفي الوقت نفسه، كانت قوات الاحتلال تشن أيضاً غارات على منطقتيّ نابلس وجنين، بما في ذلك مخيم بلاطة للاجئين، واعتقلت العديد من الفلسطينيين الآخرين في مختلف أنحاء الضفة الغربية في الأيام الأخيرة.
    En outre, la détérioration de leurs conditions de vie dans toute la Cisjordanie et à Gaza a été accentuée par le climat de tensions et de violences croissantes de ces derniers mois. UN ثم إن تردي أحوالهم في أنحاء الضفة الغربية وغزة يزداد حدة بزيادة التوترات والعنف في الشهور الأخيرة.
    La construction de la barrière sur le territoire palestinien dans toute la Cisjordanie a accentué les problèmes d'accès tant pour le personnel de l'Office que pour la population. UN وفاقم تشييد الجدار/السياج على الأرض الفلسطينية عبر الضفة الغربية مشكلات الوصول لكل من موظفي الوكالة والسكان.
    Des unités militaires israéliennes lourdement armées étant présentes dans toute la Cisjordanie, des violences sont toujours possibles. UN وفي إطار الوجود الكثيف للقوات العسكرية الإسرائيلية المسلحة في كل أنحاء الضفة الغربية تتوافر دائماً إمكانية للعنف.
    46. Israël est tenu de maintenir l'ordre et la vie publics (Règlement de La Haye, art. 43) dans toute la Cisjordanie. UN 46- وعلى إسرائيل التزام بأن تضمن الأمن والسلامة العامين (المادة 43 من قواعد لاهاي) في جميع أرجاء الضفة الغربية.
    En dépit de ces efforts de l'Autorité palestinienne, les forces d'occupation israéliennes ont continué à procéder à des raids militaires et à des arrestations de routine dans toute la Cisjordanie. UN وعلى الرغم من هذه الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية شن غارات عسكرية واعتقالات منتظمة في سائر أرجاء الضفة الغربية.
    Dès le début de sa campagne électorale, le Premier Ministre israélien, M. Benyamin Nétanyahou, avait déclaré qu'il appuierait toutes les activités relatives aux colonies de peuplement et les opérations d'expansion dans toute la Cisjordanie, la bande de Gaza et les hauteurs du Golan. UN وقد أعرب رئيس الوزراء نتنياهو، منذ بدء حملته الانتخابية، عن تأييده ﻷنشطة الاستيطان وممارسات التوسع في جميع أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة ومرتفعات الجولان.
    Ces restrictions sont dues, dans leur grande majorité, à la présence des colonies de peuplement ou à la volonté de garantir la sécurité des colons et de faciliter leurs déplacements dans toute la Cisjordanie. UN وتُعزى تلك القيود في معظمها إلى وجود المستوطنات أو تفرض لكفالة أمن المستوطنين وتيسير تنقلهم في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    95. L'exécution du Programme des responsables des affaires des réfugiés, financé au titre du Fonds pour les mesures extraordinaires au Liban et dans le territoire occupé, s'est poursuivie dans toute la Cisjordanie, à l'exception de la région de Jéricho. UN ٩٥ - وتواصل العمل ببرنامج مسؤولي شؤون اللاجئين، الممول من ميزانية اﻹجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة، في جميع أنحاء الضفة الغربية باستثناء منطقة أريحا.
    Les colonies construites dans les territoires palestiniens occupés ont été réparties géographiquement de manière à entourer les communautés palestiniennes locales et à limiter leur croissance naturelle. Des mesures supplémentaires ont été prises pour renforcer l'occupation de la Cisjordanie, notamment la construction d'un mur de séparation et de routes de contournement par les autorités d'occupation dans toute la Cisjordanie. UN إن التوزيع الجغرافي للمستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة قد تم بحيث تحيط بالمجتمعات الفلسطينية المحلية وذلك للحد من النمو الطبيعي لهذه المجتمعات، بالإضافة إلى إقامة الجدار الفاصل والطرق الالتفافية التي قامت سلطات الاحتلال بإنشائها في جميع أنحاء الضفة الغربية بهدف تعزيز الاحتلال في الضفة.
    L'extension des colonies de peuplement israéliennes, la construction du mur de séparation dans le territoire palestinien occupé et la mise en place de points de contrôle dans toute la Cisjordanie ont non seulement empêché la libre circulation des personnes pour assurer leurs besoins essentiels, mais ont aussi provoqué une recrudescence de la violence dans la région. UN ولم يؤد توسيع المستوطنات الإسرائيلية وبناء جدار الفصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة وإقامة نقاط التفتيش في جميع أنحاء الضفة الغربية إلى حرمان الناس من حرية الحركة لقضاء حاجاتهم الأساسية فحسب، بل إنه أدى أيضا إلى زيادة العنف في المنطقة.
    Alors que l'appel interjeté par les résidents de Beit Safafa est actuellement examiné par la Cour suprême israélienne, les très nombreux témoignages recueillis par le Comité donnent à penser que des cas analogues d'enfermement, de séparation et de dépossession continuent de se produire dans toute la Cisjordanie. UN وعلى الرغم من أن الاستئناف الذي قدمه سكان بيت صفافا هو قيد النظر حاليا لدى محكمة العدل العليا الإسرائيلية، فإن الشهادات واسعة النطاق التي استمعت إليها اللجنة تشير إلى أن هناك قصصا مشابهة عن استمرار التطويق والفصل ونزع الملكية التي لا تزال تجري في المجتمعات الفلسطينية في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    Parallèlement, il nous faut appeler l'attention de la communauté internationale sur les rafles que les forces israéliennes opèrent actuellement dans toute la Cisjordanie et sur l'arrestation et la détention de centaines de civils palestiniens, outre ceux tout aussi nombreux qui ont été arrêtés en juillet et août. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن نوجه انتباه المجتمع الدولي إلى استمرار الغارات العسكرية الإسرائيلية في جميع أنحاء الضفة الغربية وإلى اعتقال واحتجاز مئات آخرين من المدنيين الفلسطينيين إضافة إلى المئات الذين ألقي القبض عليهم في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس.
    Le 24 février 2013, un prisonnier palestinien, Arafat Jaradat, est mort en détention dans une prison israélienne, ce qui a déclenché des manifestations dans toute la Cisjordanie, pour protester contre les tortures et les sévices auxquels il aurait succombé. UN 21 - وفي 24 شباط/فبراير 2013، قضى أحد السجناء الفلسطينيين، ويدعى عرفات جرادات، نحبه خلال حبسه في السجون الإسرائيلية، مما أدى إلى اندلاع احتجاجات واسعة النطاق في جميع أنحاء الضفة الغربية وسط ادعاءات بأن التعذيب وإساءة المعاملة كانا السبب في وفاته.
    Depuis la mi-novembre 1998, à la suite des appels lancés par plusieurs ministres du Gouvernement israélien à «se saisir des hauteurs», les tentatives d’occupation des hauteurs par des colons sont devenues de plus en plus fréquentes dans toute la Cisjordanie. UN ومنذ منتصف تشرين الثاني/ نوفمبر ٨٩٩١، وفي إثر نداءات من وزراء الحكومة اﻹسرائيلية من أجل " اغتصاب أعالي التلال " أصبحت محاولات المستوطنين لاحتلال أعالي التلال في جميع أنحاء الضفة الغربية تتكرر بصورة متزايدة.
    Des élections municipales ont été organisées avec succès dans toute la Cisjordanie le 20 octobre. UN ٥ - وقال إن الانتخابات البلدية أُجريت بنجاح في مختلف أنحاء الضفة الغربية في ٢٠ تشرين الأول/أكتوبر.
    Il s'est rendu sur les sites de projets des Nations Unies dans toute la Cisjordanie et la bande de Gaza et a eu des consultations avec des représentants locaux de l'UNRWA, du PNUD, de l'UNICEF et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وأتاحت الزيارة فرصة للقيام بزيارات ميدانية لمشاريع اﻷمم المتحدة في أنحاء الضفة الغربية وغزة، وﻹجراء مشاورات مع الممثلين المحليين لﻷونروا والبرنامج اﻹنمائي واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Au cours de la période considérée, les Palestiniens ont organisé des manifestations dans toute la Cisjordanie pour protester contre la confiscation de terres leur appartenant par les autorités israéliennes afin de construire des colonies, ainsi que contre la construction du mur, la démolition d'habitations, les expulsions, les violences et la dégradation de leurs biens dont ils sont continuellement victimes de la part des colons. UN 18 - خلال فترة الإبلاغ نظمت المجتمعات الفلسطينية عبر الضفة الغربية باحتجاجات رداً على قيام السلطات الإسرائيلية بمصادرة الأراضي المملوكة ملكية خاصة للفلسطينيين، من أجل إنشاء المستوطنات، والتوسع في المستوطنات القائمة بالفعل، وتشييد الجدار العازل فضلاً عن عمليات تدمير المنازل وطرد الفلسطينيين من بيوتهم أو مواصلة العنف الذي يمارسه المستوطنون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    Le mur n'est pas encore achevé mais il a déjà des effets dévastateurs sur l'agriculture palestinienne et a contribué au déplacement des populations dans toute la Cisjordanie. UN وفي حين أن الجدار لم يكتمل بعد فإنه قد تمخض عن آثار مدمرة طالت الزراعة الفلسطينية وأدت إلى تشريد السكان في كل أنحاء الضفة الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد