ويكيبيديا

    "dans toutes les activités menées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جميع أنشطة
        
    • في جميع الأنشطة المضطلع بها
        
    • في جميع اﻷنشطة
        
    Un intérêt particulier sera accordé à l'habilitation des femmes dans toutes les activités menées par le PNUD dans les pays touchés par la crise. UN وسيجري التركيز على تمكين المرأة بوجه خاص في جميع أنشطة البرنامج الإنمائي في البلدان المتأثرة بالأزمات.
    Un intérêt particulier sera accordé à l'habilitation des femmes dans toutes les activités menées par le PNUD dans les pays touchés par la crise. UN وسيلقى التمكين الجنساني تأكيدا خاصا في جميع أنشطة البرنامج الإنمائي في البلدان المتأثرة بالأزمات.
    Il convient aussi de mieux veiller au respect de l’égalité des sexes dans toutes les activités menées par le GIP, notamment en ce qui concerne la restructuration et la formation de la police nationale. UN ويجب أن تحظى القضايا المتعلقة بالجنسين في جميع أنشطة قوة الشرطة الدولية، ولا سيما في إعادة تشكيل وتدريب الشرطة الوطنية بمزيد من الاهتمام.
    59. Demande à tous les États, aux institutions et organismes compétents des Nations Unies et aux organisations régionales d'intégrer les droits de l'enfant dans toutes les activités menées dans les régions en conflit ou sortant d'un conflit et de dispenser à leur personnel une formation adéquate en matière de protection des enfants; UN " 59 - تهيب بجميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الإقليمية المعنية أن تعمم مراعاة حقوق الطفل في جميع الأنشطة المضطلع بها في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع، وأن تكفل توفير القدر الكافي من التدريب لموظفيها وأفرادها في مجال حماية الأطفال؛
    62. Demande à tous les États, aux institutions et organismes compétents des Nations Unies et aux organisations régionales d'intégrer les droits de l'enfant dans toutes les activités menées dans les régions qui sont en proie à un conflit armé ou en sortent et de dispenser à leur personnel une formation adéquate en matière de protection des enfants; UN 62 - تهيب بجميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الإقليمية المعنية أن تعمم مراعاة حقوق الطفل في جميع الأنشطة المضطلع بها في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد النزاع، وأن تكفل توفير القدر الكافي من التدريب لموظفيها وأفرادها في مجال حماية الأطفال؛
    Cela a aussi pour effet d'accroître le niveau de transparence dans toutes les activités menées en la matière et la responsabilité des acteurs. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يرفع من مستوى الشفافية في جميع اﻷنشطة ذات الصلة ومن مساءلة الجهات الفاعلة.
    De l'avis de la CARICOM, l'Assemblée générale reconnaît ici clairement la primauté des États Membres sur l'observateur de l'Union européenne dans toutes les activités menées par l'Organisation. UN وتفسر الجماعة الكاريبية هذه الفقرة على أنها إقرار ضرورة أن تكون الأولوية في جميع أنشطة الأمم المتحدة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المراقب للاتحاد الأوروبي.
    De l'avis de la CARICOM, l'Assemblée générale reconnaît ici clairement la primauté des États Membres sur l'observateur de l'Union européenne dans toutes les activités menées par l'Organisation. UN وتفسر الجماعة الكاريبية هذه الفقرة على أنها إقرار بضرورة أن تكون الأولوية في جميع أنشطة الأمم المتحدة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    d) Adopter des mesures et procédures spécifiques afin qu'il soit tenu compte de la condition et des droits fondamentaux des femmes dans toutes les activités menées dans le domaine des droits de l'homme; UN )د( اتخاذ تدابير وإجراءات محددة من أجل إدماج مركز المرأة وحقوق الانسان الخاصة بها في جميع أنشطة حقوق الانسان؛
    Compte tenu de la vulnérabilité accrue des jeunes filles et des femmes au VIH/sida et de la féminisation générale de l'épidémie, les questions liées aux femmes sont prises en compte dans toutes les activités menées à ce titre. UN وبالنظر إلى القابلية المتزايدة لإصابة الفتيات الصغيرات والنساء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز و " التأنيث " العام للوباء، تُعمَّم مراعاة المسائل الجنسانية في جميع أنشطة المشروع.
    Compte tenu de la vulnérabilité accrue des jeunes filles et des femmes au VIH/sida et de la féminisation générale de l'épidémie, les questions liées aux femmes sont prises en compte dans toutes les activités menées à ce titre. UN وبالنظر إلى القابلية المتزايدة لإصابة الفتيات الصغيرات والنساء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز و " التأنيث " العام للوباء، تُعمَّم مراعاة المسائل الجنسانية في جميع أنشطة المشروع.
    Compte tenu de la vulnérabilité accrue des jeunes filles et des femmes au VIH/sida et de la féminisation générale de l'épidémie, les questions concernant les femmes sont prises en compte dans toutes les activités menées dans le cadre du projet. UN 6 - وبالنظر إلى القابلية المتزايدة لإصابة الفتيات الصغيرات والنساء بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز و " التأنيث " العام لهذا الوباء، تُعمم مراعاة المسائل الجنسانية في جميع أنشطة المشروع.
    Intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les opérations de maintien de la paix revient à tenir compte systématiquement du souci de l'égalité des sexes dans toutes les activités menées, des négociations de cessez-le-feu à la gestion de la situation après un conflit, en passant par l'établissement du mandat des missions de maintien de la paix. UN والمقصود بتعميم المنظور الجنساني في أنشطة حفظ السلام هو إدراج المنظورات الجنسانية إدراجا تاما في جميع أنشطة حفظ السلام، ابتداء من المراحل الأولية لمفاوضات وقف إطلاق النار وتحديد الولايات لعمليات حفظ السلام إلى مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    9. Encourage le Secrétaire général à continuer d'accorder son plein soutien aux efforts de coordination et aux politiques qui, au sein de l'Organisation des Nations Unies, visent la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing ainsi que l'intégration d'une perspective sexospécifique dans toutes les activités menées à l'échelle du système des Nations Unies, en tenant compte des mandats des organismes concernés; UN ٩- تشجع اﻷمين العام على مواصلة تقديم الدعم الكامل لتنسيق السياسات ضمن اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين وإدماج منظور نوع الجنس على نطاق المنظومة في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة، مع مراعاة ولايات الهيئات المعنية؛
    62. Demande à tous les États, aux institutions et organismes compétents des Nations Unies et aux organisations régionales d'intégrer les droits de l'enfant dans toutes les activités menées dans les régions qui sont en proie à un conflit armé ou en sortent et de dispenser à leur personnel une formation adéquate en matière de protection des enfants ; UN 62 - تهيب بجميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الإقليمية المعنية أن تعمم مراعاة حقوق الطفل في جميع الأنشطة المضطلع بها في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد النزاع، وأن تكفل توفير القدر الكافي من التدريب لموظفيها وأفرادها في مجال حماية الأطفال؛
    Cette approche devrait être reprise dans toutes les activités menées par le système des Nations Unies conformément au mandat que lui confère la Charte des Nations Unies en matière de coopération internationale. UN وينبغي اتباع هذا اﻹجراء في جميع اﻷنشطة التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة، بما يتمشى مع الالتزام بالتعاون الدولي المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il ne suffit pas de prévoir des projets en leur faveur, il faut que la question de l’égalité soit intégrée dans toutes les activités menées dans le cadre de la coopération pour le développement UN فلا يعتبر كافيا استدراك ذلك بإنشاء مشاريع من أجل مصلحتهن؛ بل ينبغي إدراج مسألة المساواة في جميع اﻷنشطة المنفذة في إطار التعاون من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد