ويكيبيديا

    "dans toutes les catégories" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جميع الفئات
        
    • في جميع فئات
        
    • بالنسبة لجميع الفئات
        
    • من جميع الفئات
        
    • في إطار جميع فئات
        
    • لتوزيع الجنسين
        
    • بالنسبة لجميع فئات
        
    • وفي جميع هذه الفئات
        
    ● La progression plus rapide des effectifs féminins que masculins dans toutes les catégories professionnelles accusant une croissance de l'emploi; UN :: زيادة بمعدل أسرع في استخدام المرأة مقارنة بالرجل في جميع الفئات المهنية التي يتضح فيها وجود زيادة
    ● Progression plus rapide des effectifs féminins que des effectifs masculins dans toutes les catégories professionnelles où l'emploi a augmenté. UN :: زيادة في عمالة المرأة بمعدل أسرع من عمالة الرجل في جميع الفئات المهنية التي تتضح فيها زيادة.
    La population féminine occupée a diminué dans toutes les catégories professionnelles sauf celle des agriculteurs et ouvriers qualifiés de l'agriculture et de la pêche. UN وتراجعت العمالة بالنسبة للإناث في جميع الفئات ما عدا في فئة ' ' العمال المهرة المشتغلين في الزراعة وقطاع صيد الأسماك``.
    Le nombre d'États Membres pleinement à jour de leurs obligations est plus faible qu'en octobre 2008 dans toutes les catégories. UN وأضافت أن عدد الدول الأعضاء التي تفي بالتزاماتها بالكامل هو أقل منه قبل عام مضى في جميع فئات الميزانية.
    Le pays avait enregistré des résultats admirables dans toutes les catégories des droits de l'homme, au bénéfice des Vénézuéliens et des autres peuples du monde. UN وقالت إن البلد حقق إنجازات هائلة في جميع فئات حقوق الإنسان لفائدة الفنزويليين وغيرهم من شعوب العالم.
    Cette opération se poursuivra de manière à couvrir tous les postes existants ou prévus dans toutes les catégories. UN وسيجري التوسع في هذه الممارسة لتشمل الوظائف الحالية والمخططة في جميع الفئات.
    :: 1 mission a atteint l'objectif fixé pour la représentation des femmes dans toutes les catégories; UN :: تحقيق عملية واحدة من عمليات حفظ السلام هدف تمثيل المرأة في جميع الفئات
    Les résultats du deuxième trimestre de 2000 ont révélé une nouvelle augmentation dans toutes les catégories. UN وكشفت الأرقام الخاصة بالربع الثاني من عام 2000 عن حصول زيادات أخرى في جميع الفئات.
    dans toutes les catégories, la durée de l'emploi des femmes est prolongée de trois mois supplémentaires. La participation des femmes au programme est de l'ordre de 60 %; UN وقد زادت فترة توظيف النساء بإضافة ثلاثة أشهر في جميع الفئات حيث النسبة المئوية لمشاركة المرأة في حدود 60 في المائة.
    Au nombre de ces propositions figure celle présentée par Cuba, qui se fonde sur le fait qu'une modification du nombre des membres du Conseil devrait se faire dans toutes les catégories et respecter strictement le principe de la répartition géographique équitable. UN ومن بين هذه المقترحات، ذلك الذي تقدمت به كوبا والذي يستند إلى أن النظر في أن أي تعديل لعدد أعضاء المجلس ينبغي أن يشتمل على تطبيق صارم لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل في جميع الفئات.
    La Commission a observé que, selon une étude effectuée par le Ministère du travail, les hommes gagnaient plus que les femmes dans toutes les catégories professionnelles, sauf dans le secteur des transports (conducteur) dans lequel 100 % des travailleurs étaient des hommes. UN ولاحظت اللجنة أنه وفقا لدراسة أجرتها وزارة العمل، يتكسب الرجل أكثر مما تتكسب المرأة في جميع الفئات المهنية إلا في قطاع قيادة السيارات، حيث يمثل الرجال نسبة 100 في المائة تقريبا من العمال.
    La comparaison des deux études a notamment montré que dans toutes les catégories d'âge, il y a plus d'hommes que de femmes qui pratiquent une activité sportive. UN وأظهرت المقارنة بين الدراستين على وجه الخصوص في جميع الفئات العمرية، أن الرجال أكثر ممارسة للرياضة من النساء.
    Nous soulignons qu'il faut continuer d'opérer des réductions systématiques dans toutes les catégories d'armes nucléaires, notamment dans celle des armes nucléaires non stratégiques. UN ونؤكد على ضرورة إجراء تخفيضات مستمرة ومنتظمة في جميع فئات الأسلحة النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Le Comité consultatif note que des réductions sont prévues dans toutes les catégories de dépenses. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هناك خفضا مقترحا في جميع فئات الإنفاق.
    :: La mobilité soit encouragée dans toutes les catégories de postes d'administrateur ou de fonctionnaire de rang supérieur; UN :: تشجيع التنقل في جميع فئات وظائف الفئة الفنية وما فوقها؛
    Leur taux de suicide est nettement plus élevé que celui des femmes dans toutes les catégories d'âge. UN ومعدلهم المتعلق بالانتحار أعلى من معدل النساء في جميع فئات السن.
    On voit bien que l’accent est mis sur la santé en matière de reproduction dans les programmes soutenus par le FNUAP dans toutes les catégories de pays. UN والتركيز على الصحة الإنجابية في البرامج التي يدعمها الصندوق في جميع فئات البلدان واضح من الجداول.
    58. Le Directeur général est résolument décidé à s'attaquer au problème de l'équilibre entre les sexes dans toutes les catégories de postes. UN والمدير العام ملتزم التزاما كاملا بمعالجة التوازن بين الجنسين في جميع فئات الوظائف.
    Au 7 mai 2009, le nombre des États qui avaient réglé intégralement leurs contributions était inférieur à celui d'il y a un an dans toutes les catégories. UN ففي 7 أيار/مايو 2009، كان عدد الدول الأعضاء التي لم تسدد بالكامل أنصبتها المقررة أقل مما كان عليه عددها قبل عام بالنسبة لجميع الفئات.
    La proportion de femmes dans toutes les catégories de la population économiquement active a augmenté tandis que leur part dans la population non active a diminué d'autant. UN كما زاد نصيب المرأة من جميع الفئات بين السكان المشاركين في النشاط المالي، فيما انخفض بالتالي معدل نشاط النساء بين السكان غير المشاركين في النشاط الاقتصادي.
    Dans la tranche considérée, les requérants ont demandé des indemnités dans toutes les catégories de pertes recensées sur le Formulaire E, sauf celles liées à une transaction ou des pratiques commerciales et à des biens producteurs de revenus. UN 8- وقد التمس أصحاب المطالبات في هذه الدفعة التعويض في إطار جميع فئات الخسائر المحددة في الاستمارة " هاء " باستثناء فئتين: الخسائر الخاصة بمعاملات تجارية أو بسير التعامل وخسارة ممتلكات مدرة للدخل.
    Le présent rapport a été établi comme suite à la résolution 57/180 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 2002, dans laquelle celle-ci demandait instamment au Secrétaire général de redoubler d'efforts pour faire des progrès appréciables sur la voie de la parité dans toutes les catégories de postes au sein du système des Nations Unies. UN هذا التقرير مقدم استجابة لقرار الجمعية العامة 57/180 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي حثت فيه الجمعية الأمين العام على مضاعفة جهوده لإحراز تقدم كبير نحو بلوغ النسبة المستهدفة البالغة 50/50 لتوزيع الجنسين في جميع فئات الوظائــف داخــل منظومــة الأمــم المتحدة.
    dans toutes les catégories également, sauf le maintien de la paix, la majeure partie des arriérés reste le fait d'un petit nombre de pays, même si la proportion a diminué ces dernières années. UN وما زالت المبالغ المستحقة تتركز بشكل كبير مع بعض الدول الأعضاء بالنسبة لجميع فئات الميزانية ما عدا فئة حفظ السلام التي تراجعت درجة التركيز بشأنها في السنوات الأخيرة.
    dans toutes les catégories, l'échantillon retenu comprenait des projets à l'exécution desquels des organisations non gouvernementales (ONG) avaient participé. UN وفي جميع هذه الفئات شملت العينة التنفيذ من جانب منظمات غير حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد