ويكيبيديا

    "dans toutes les institutions de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جميع مؤسسات
        
    • من جميع مؤسسات
        
    • وفي جميع مؤسسات
        
    Les institutions, issues d'un consensus, doivent contenir les éléments clefs suivants : partage du pouvoir dans toutes les institutions de l'État, séparation des pouvoirs et inclusivité. UN يجب أن تتضمن المؤسسات، المتفق عليها بتوافق الآراء العناصر الأساسية التالية: تقاسم السلطة في جميع مؤسسات الدولة، والفصل بين السلطات، وعدم استبعاد أي طرف.
    Il prévoit la parité hommes/femmes dans toutes les institutions de l'État, et l'introduction de l'analyse sexospécifique de la législation. UN وهو يتوخى المساواة بين الرجل والمرأة في جميع مؤسسات الدولة مع الأخذ بتحليل للتشريعات من حيث نوع الجنس.
    :: 2 stages de sensibilisation à l'intention des législateurs sur la nécessité d'une loi imposant des quotas de femmes dans toutes les institutions de l'État, en particulier dans les secteurs de l'éducation et de la sécurité, comme moyen de réaliser l'égalité entre les sexes UN :: عقد جلستي توعية للمشرعين بشأن الحاجة إلى وضع قانون بشأن تخصيص حصص للمرأة في جميع مؤسسات الدولة، ولا سيما في قطاعي الأمن والتعليم، بوصفه آلية من آليات تحقيق المساواة بين الجنسين
    Compréhension généralisée et adoption des valeurs et principes de gouvernance démocratique durable et adhésion à ceux-ci dans toutes les institutions de l'État et la société, ce qui contribue à renforcer davantage la culture institutionnelle de gouvernance démocratique. UN إشاعة الفهم على نطاق واسع، واعتماد قيم ومبادئ الحكم الديمقراطي المستدام والتمسك بها في جميع مؤسسات الدولة والمجتمع التي تسهم في زيادة تعزيز الثقافة المؤسسية للحكم الديمقراطي.
    Au moment d'accepter les recommandations faites dans le cadre de l'EPU, le Belize avait indiqué que le Gouvernement avait instauré des limites strictes à l'utilisation des châtiments corporels, qui avaient été abolis dans toutes les institutions de protection de l'enfance, et que les autorités compétentes réfléchissaient activement aux mesures à prendre pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels. UN 16- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني ضد الأطفال أن بليز ذكرت، عند قبولها توصيات الاستعراض الدوري الشامل: " أن الحكومة أصدرت قيوداً صارمة على اللجوء إلى العقاب البدني. وقد أُلغي العقاب البدني من جميع مؤسسات رعاية الطفل.
    La participation du peuple du Darfour est assurée à tous les niveaux des autorités publiques et dans toutes les institutions de l'État, selon des critères équitables de partage du pouvoir. UN 30 - تُكفل مشاركة مواطني دارفور على جميع مستويات الحكم وفي جميع مؤسسات الدولة من خلال معايير عادلة لتقاسم السلطة.
    Ils ont en outre réaffirmé l'importance des principes clefs ci-après qui doivent guider le dialogue intercongolais : partage du pouvoir dans toutes les institutions de l'État, séparation des pouvoirs et participation sans exclusive. UN 4 - أعاد الوزيران كذلك تأكيد أهمية دور المبادئ الأساسية التالية في توجيه الحوار بين الأطراف الكونغولية، وهي: اقتسام السلطة في جميع مؤسسات الدولة، والفصل بين السلطات، وإشراك الجميع.
    Leur présence est remarquée dans toutes les institutions de l'État. UN ووجودهن ملحوظ في جميع مؤسسات الدولة.
    108. L'État a eu récemment recours à cette disposition habilitante de la Constitution pour adopter un amendement important qui permet de réserver des sièges pour les femmes dans toutes les institutions de l'administration locale. UN ١٠٨ - واستخدمت الدولة في اﻵونة اﻷخيرة هذا الحكم المخول للسلطة في الدستور لاجراء تعديل رئيسي أصبح بموجبه تخصيص المقاعد للمرأة في جميع مؤسسات الحكم المحلي أمرا دستوريا.
    Article 13-2: en s'appuyant sur le principe de l'égalité de la femme devant la loi, les pouvoirs publics adoptent des initiatives juridiques et des mécanismes visant à favoriser une représentation adéquate de la femme ainsi que sa participation aux postes et autres fonctions dans toutes les institutions de l'État, et sa participation aux tâches correspondant à ces postes et fonctions. UN المادة 13، الفقرة 2: عملاً بمبدأ المساواة بين الرجال والنساء أمام القانون، تقوم السلطات العامة بإدخال التغييرات القانونية والآليات اللازمة لتعزيز تمثيل ومشاركة المرأة بشكل مناسب في الوظائف العامة وفي أداء المهام الأخرى في جميع مؤسسات الدولة.
    f) Mécanismes des plaintes: Des perspectives plus larges sont ouvertes aux mécanismes de collecte des plaintes des citoyens à l'occasion de l'ouverture de bureaux des affaires des citoyens dans toutes les institutions de l'État iraquien (voir par. 21 du rapport). UN (و) آلية الشكاوى: التوسع الأفقي في آليات تلقي شكاوى الموطنين من خلال فتح مكاتب شؤون الموطنين في جميع مؤسسات الدولة العراقية. مراجعة الفقرة (21)؛
    Le décret suprême no 29894 du 7 février 2009 définit la structure organisationnelle de l'Organe exécutif de l'État plurinational et son article 14 (I, 12) porte sur la participation des femmes en qualité de fonctionnaires dans toutes les institutions de l'État. UN ويحدد المرسوم السامي رقم 29894 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2009 الهيكل التنظيمي للسلطة التنفيذية للدولة المتعددة القوميات، ويتطرق في المادة 14 (أولا، 12) إلى مشاركة المرأة في العمل في جميع مؤسسات الدولة.
    Au niveau de l'Autorité flamande, depuis le 1er septembre 2013, l'interdiction du port d'insignes religieux est entrée en vigueur dans toutes les institutions de l'enseignement officiel organisé par la Communauté flamande (GO!). UN وعلى مستوى السلطة الفلمندية بدأ، اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2013، حظر ارتداء شارات دينية في جميع مؤسسات التعليم الرسمي الذي توفره الجماعة الفلمندية (GO!).
    Les participants ont noté avec satisfaction la signature de l'Accord global de cessez-le-feu du 16 novembre 2003 et du Protocole de Pretoria, qui consacrent le partage des pouvoirs politiques, de défense et de sécurité, avec le CNDD-FDD, sa participation dans toutes les institutions de transition ainsi que le fait que le Gouvernement et la FNL-Rwasa ont exprimé mutuellement le souhait d'entreprendre des pourparlers. UN وأحاط المشاركون علما مع التقدير بتوقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وبروتوكول بريتوريا اللذين يكرّسان تقاسم السلطة السياسية وشؤون الدفاع والأمن مع المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/قوات الدفاع عن الديمقراطية، ومشاركتهما في جميع مؤسسات المرحلة الانتقالية، وبما أعربت عنه الحكومة وقوات التحرير الوطنية - رواسا من رغبة متبادلة في الدخول في محادثات.
    b) Les représentants des autorités monténégrines ont été destitués de leurs fonctions dans toutes les institutions de l'État fédéral et les travaux de ces organes sont principalement orientés contre les intérêts du Monténégro. UN (ب) أقيل ممثلو السلطات الشرعية للجبل الأسود من جميع مؤسسات الدولة الاتحادية وأصبح عمل هذه الأجهزة يستخدم أساسا ضد مصالح الجبل الأسود.
    :: La communauté internationale doit chercher les moyens d'améliorer la gouvernance des pays postconflit en favorisant la participation politique des femmes à tous les niveaux et dans toutes les institutions de gouvernement, notamment en apportant une aide technique, matérielle et financière aux candidates à des fonctions électives. UN :: يتعين على المجتمع الدولي أن يستكشف الطرائق اللازمة لتحسين جودة الحكم في البلدان الخارجة من الصراع من خلال تعزيز مشاركة المرأة في السياسة على جميع المستويات، وفي جميع مؤسسات الحكومة، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة التقنية والمادية والمالية للمرشحات اللائي يتنافسن على الوظائف التي تُملأ بالانتخاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد