ويكيبيديا

    "dans toutes les organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جميع المنظمات
        
    • في جميع المؤسسات
        
    • من جميع المنظمات
        
    • في كل المنظمات
        
    • على جميع المنظمات
        
    • في جميع مؤسسات
        
    • التابعون لكل المنظمات في
        
    • وفي جميع المنظمات
        
    • في المنظمات جميعها
        
    • في جميع الوكالات
        
    • وفي جميع المؤسسات
        
    • من جانب جميع مؤسسات
        
    La fonction d'audit interne a été institutionnalisée dans toutes les organisations sauf une. UN واكتسبت وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات طابعاً مؤسسياً في جميع المنظمات باستثناء واحدة.
    La fonction d'audit interne a été institutionnalisée dans toutes les organisations sauf une. UN واكتسبت وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات طابعاً مؤسسياً في جميع المنظمات باستثناء واحدة.
    En outre, la signification de ces notions n'est pas la même dans toutes les organisations. UN وعلاوة على ذلك، فإن اكتناه هذه المفاهيم غير متجانس في جميع المنظمات.
    Néanmoins, il n'y a pas dans les faits d'indication systématique que le remplacement escompté soit en cours à l'échelle du système dans toutes les organisations. UN غير أنه لا توجد أدلة منتظمة على أن الاستبدال المتوقع يتم فعلاً على نطاق المنظومة في جميع المؤسسات.
    En tout état de cause, l'application des normes IPSAS exigera la présentation de rapports annuels dans toutes les organisations. UN وعلى كل حال، فإن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام سيتطلب من جميع المنظمات تقديم تقارير سنوية.
    Pour éviter la microgestion, la délégation de pouvoirs doit être clairement définie dans toutes les organisations. UN وبغية تفادي تدخل الإدارة في كل صغيرة وكبيرة، يجب أن تكون معالم تفويض السلطة محددة تحديداً واضحاً في جميع المنظمات.
    Pour éviter la microgestion, la délégation de pouvoirs doit être clairement définie dans toutes les organisations. UN وبغية تفادي تدخل الإدارة في كل صغيرة وكبيرة، يجب أن تكون معالم تفويض السلطة محددة تحديداً واضحاً في جميع المنظمات.
    En outre, la signification de ces notions n'est pas la même dans toutes les organisations. UN وعلاوة على ذلك، فإن اكتناه هذه المفاهيم غير متجانس في جميع المنظمات.
    Les périodes de service accomplies dans toutes les organisations devraient donc entrer en ligne de compte pour l'ancienneté et l'avancement. UN وعليه فإن العمل في جميع المنظمات ينبغي أن يؤخذ في الحسبان لأغراض الترقية والتقدم في المناصب.
    On incite vivement les femmes à occuper des postes élevés dans toutes les organisations, locales, à l'échelon du district, de la région ou du pays. UN وهناك حفز للمرأة على شغل مراكز رفيعة في جميع المنظمات المحلية والبلدية والإقليمية والوطنية.
    La base des donateurs de contributions volontaires est restreinte dans toutes les organisations. UN :: وقاعدة المانحين ضيقة في جميع المنظمات.
    La base des donateurs de contributions volontaires est restreinte dans toutes les organisations. UN :: وقاعدة المانحين ضيقة في جميع المنظمات.
    Le bilan effectué a abouti à la conclusion que les critères de succès définis par la Commission n'avaient pas été respectés, pour diverses raisons, et que le projet avait perdu son élan dans toutes les organisations. UN واستنتج التقييم أن المشروع التجريبي لم يستوف معايير اللجنة للنجاح وفقد مساره في جميع المنظمات المشاركة فيه لأسباب شتى.
    dans toutes les organisations, ces normes devront régir l'établissement des états financiers de l'exercice 1992-1993. UN وينبغي أن تصبح هذه المعايير هي التي تحكم وضع البيانات المالية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ في جميع المنظمات.
    Ils reflètent les valeurs communes qui guident nos lignes de conduite, individuellement et collectivement, dans toutes les organisations et institutions auxquelles nous appartenons. UN ذلك أنها تعكس القيم المشتركة التي سوف نسترشد بها في سياساتنا، فرادى أو مجتمعين، في جميع المنظمات والهيئات التي نحن أعضاء فيها.
    6. L'étude couvre l'application des normes IPSAS, dans toutes les organisations participantes ayant accepté le statut du CCI, entre 2006 et le premier semestre 2010. UN 6- يشمل هذا الاستعراض تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في جميع المؤسسات المشارِكة في الفترة ما بين العام 2006 ومنتصف العام 2010().
    En tout état de cause, l'application des normes IPSAS exigera la présentation de rapports annuels dans toutes les organisations. UN وعلى كل حال، فإن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام سيتطلب من جميع المنظمات تقديم تقارير سنوية.
    Une délégation a noté que l'harmonisation des politiques de recouvrement des coûts ne se traduirait pas forcément par un taux de recouvrement harmonisé unique dans toutes les organisations, chacune ayant sa propre structure de coûts. UN وأبدى أحد الوفود ملاحظة قال فيها إن المواءمة في سياسة استرداد التكاليف قد لا تسفر عن معدل استرداد موحد في كل المنظمات لأن لكل منها نظامه الخاص في الإنفاق.
    Le problème de la participation des pays connaissant des difficultés financières se posait désormais dans toutes les organisations internationales, y compris à l'OMC, et il fallait se féliciter chaque fois que des mesures appropriées étaient prises pour y faire face. UN وأوضح أن مسألة ضمان مشاركة البلدان التي تعاني من صعوبات مالية هي مسألة يتعين على جميع المنظمات الدولية، بما فيها منظمة التجارة العالمية، أن تواجهها الآن، وأن اتخاذ التدابير المناسبة هو من العلامات الإيجابية.
    Les membres du CCINU ont souligné la nécessité d’encourager l’adoption, dans toutes les organisations du système des Nations Unies, d’un nouveau style en matière d’information et de communication afin de participer aux efforts déployés par les spécialistes de l’information pour promouvoir une image positive et harmonieuse du système. UN وأكد أعضاء لجنة اﻹعلام المشتركة ضرورة تعزيز ثقافة لﻹعلام والاتصال في جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة من أجل دعم الجهود التي يبذلها المهنيون العاملون في مجال اﻹعلام لترويج صورة إيجابية وموحدة للمنظومة.
    Les coordonnateurs résidents devraient jouer un rôle catalytique en créant un forum pour la coopération entre les coordonnateurs chargés de la continuité des opérations dans toutes les organisations d'un lieu d'affectation. UN وينبغي للمنسقين المقيمين أن يضطلعوا بدور حفاز في إنشاء منتدى يتعاون فيه المسؤولون المعنيون بتنسيق شؤون استمرارية تصريف الأعمال التابعون لكل المنظمات في مركز العمل.
    dans toutes les organisations étudiées, l'Inspecteur a relevé des divergences d'opinions entre le personnel et la direction en ce qui concerne la force de la culture de responsabilité dans l'organisation et le rôle des hauts fonctionnaires à cet égard. UN وفي جميع المنظمات التي شملتها المقابلات، حددت الدراسة ثغرة بين تصور الموظفين لقوة ثقافتهم الخاصة بالمساءلة والقيادة الإدارية وبين نظرة الإدارة بشأن ثقافة المساءلة.
    Cette structure de répartition par classe se retrouve dans toutes les organisations. UN وهذا النمط في توزع الدرجات ثابت في المنظمات جميعها.
    Il est impératif que des questions telles que le changement de nationalité ou l'adoption d'un enfant reçoive un traitement identique dans toutes les organisations. UN ولا بد للسياسات المتصلة بمسائل معينة مثل تغيير الجنسية أو تبني طفل من أن تفسَّر بالطريقة نفسها في جميع الوكالات.
    Par définition, dans toutes les organisations où des discussions sont envisagées dans le cadre de comités consultatifs mixtes, elles sont purement consultatives et les accords conclus peuvent au mieux être contraignants moralement mais non juridiquement. UN 62- وفي جميع المؤسسات التي يُتوخّى إجراء مناقشات في لجانها الاستشارية المشتركة، فإن هذه المناقشات، بحكم تعريفها، تشاورية ليس إلا، والاتفاقات التي يمكن التوصُّل إليها في هذه المناقشات هي، في أفضل الأحوال، ملزمة أخلاقياً وليس قانونياً.
    Introduction de la décentralisation et de la délégation de pouvoirs au même degré dans toutes les organisations du système UN الأخذ بمستويات متكافئة من اللامركزية وتفويض السلطات من جانب جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد