Au cours de la période actuelle, le Réseau s'efforcera notamment de promouvoir le système des quotas dans toutes les structures politiques et administratives ouvertes aux deux sexes. | UN | وخلال الفترة الحالية، ستسعى الشبكة إلى تحقيق أمور شتى من بينها تعزيز تنفيذ نظام للحصص في مشاركة الجنسين في جميع الهياكل السياسية والإدارية. |
Les femmes sont davantage présentes dans toutes les structures de direction, de sorte qu'elles représentent aujourd'hui 37 % de l'ensemble des responsables. | UN | وارتفعت نسبة تمثيل المرأة في جميع الهياكل الإدارية، ومن ثمة، ارتفعت نسبة تمثيل المرأة التي تتولىي منصب مدير إلى 37 في المائة. |
Des fonctions analogues de chef adjoint de l'administration ont été créées dans toutes les structures régionales et locales du pouvoir exécutif. | UN | وأنشئت مناصب مناظرة لنواب رؤساء الإدارة في جميع الهياكل التنفيذية على مستوى المنطقة والإقليم للجمهورية. |
Il s'ensuit que tous les partis politiques, y compris ceux de l'opposition, sont représentés dans toutes les structures de l'État. | UN | ويترتب على ذلك أن تكون جميع الأحزاب السياسية، بما فيها اﻷحزاب المعارضة، ممثلة في جميع هياكل الدولة. |
Veuillez également indiquer dans quelle mesure la sexospécificité a été intégrée dans toutes les structures du gouvernement. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن المدى الذي تم به تعميم المنظور الجنساني في جميع هياكل الحكومة. |
d) De veiller à ce qu'il y ait du personnel ayant les qualifications voulues dans toutes les structures; et | UN | (د) أن توفر في جميع المرافق موظفين مدربين على النحو الواجب؛ |
:: Renforcement et cohérence de l'application de toutes les politiques internes dans toutes les structures | UN | :: الزيادة والاتساق في تطبيق كل السياسات الداخلية في كل هياكل المحكمة |
Le Gouvernement a lancé des programmes pour améliorer la participation et la présence des femmes dans toutes les structures de décision à l'échelon local. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات إيجابية فيما يتعلق بالبرمجة لتحسين مشاركة ومكانة جميع النساء في هياكل وضع القرار على مستوى القاعدة الشعبية وذلك في جميع الهياكل. |
Le Comité est toutefois préoccupé par l'absence d'un plan national d'exécution et d'évaluation clairement défini pour surveiller les progrès vers l'égalité entre les sexes dans toutes les structures et tous les processus éducatifs. | UN | غير أن اللجنة قلقة لعدم وجود خطة وطنية للتنفيذ والتقييم مصممة بوضوح لرصد التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع الهياكل والعمليات التعليمية. |
On a soulevé la question de savoir si une réforme de la gouvernance environnementale conduirait à une habilitation accrue des pays pauvres dans toutes les structures environnementales; renforcerait le rôle politique des ministres de l'environnement et améliorerait la coordination. | UN | وطرح سؤال عما إذا كان إصلاح الإدارة البيئية يمكن أن يؤدي إلى زيادة تعزيز قدرات البلدان الأفقر في جميع الهياكل البيئية؛ هل سيعزز الدور السياسي لوزراء البيئة؛ وهل سيحّسن التنسيق؟ |
La politique visait essentiellement à faire en sorte que toutes les unions syndicales membres du Congrès du Travail œuvrent de concert pour atteindre l'objectif d'une représentation féminine de 30 % dans toutes les structures dirigeantes. | UN | وكان محور السياسة موجهاً نحو ضمان أن تبذل الاتحادات التأسيسية داخل مؤتمر عمال نيجيريا جهوداً متضافرة لتحقيق تمثيل المرأة في جميع الهياكل القيادية بنسبة 30 في المائة. |
Le nombre d'hommes dans toutes les structures juridiques de la vie publique et politique ou leur présence à d'importantes fonctions de Gouvernement local est très élevé, les femmes étant peu nombreuses. | UN | ويعتبر عدد الرجال في جميع الهياكل القانونية للحياتين العامة والسياسة، أو في الوظائف المهمة بهيكل الحكم المحلي كبير جدا، بينما ينخفض جدا وجود المرأة في هذه الهياكل. |
:: L'Association cubaine de production animale, qui regroupe quelque 20 000 membres, a une stratégie de la parité applicable dans toutes les structures. | UN | :: تضم الرابطة الكوبية للإنتاج الحيواني التي ترأسها امرأة ما يقرب من 000 20 عضو، ولديها استراتيجية للشؤون الجنسانية تطبق في جميع الهياكل. |
Le Gouvernement s'efforce, en outre, de manière continue, de veiller à ce que toutes les structures gouvernementales locales aient des points de contact pour l'égalité des sexes aux niveaux appropriés, avec la latitude et les ressources suffisantes pour faciliter la prise en compte de l'égalité des sexes dans toutes les structures, les systèmes, et les aspects du travail. | UN | وهناك أيضاً جهود حكومية مستمرة تهدف إلى ضمان وجود جهات تنسيق جنسانية على مستويات ملائمة في جميع هياكل الحكم المحلي، مع تزويدها بالسلطات والمواد الملائمة لتسهيل تعميم المنظور الجنساني في جميع الهياكل والنظم وجوانب العمل. |
Présente dans toutes les structures de l'Etat, l'armée peut violer en toute impunité la Constitution et ni ses représentants ni leurs proches ne sont jamais traduits devant les tribunaux. | UN | إن الجيش الموجود في جميع هياكل الدولة بوسعه انتهاك الدستور بحرية وبلا عقوبة، ولم يقدم ممثلوه أو أقاربهم للمحاكمة في أي وقت من اﻷوقات. |
Même si, formellement, le contenu du projet de loi vise l'activité de l'administration publique et les partenaires sociaux, il crée, aussi, des obligations morales dans toutes les structures de la sphère publique et privée. | UN | ومحتوى مشروع القانون هذا، حتى وإن كان من حيث الشكل، يستهدف نشاط الادارة العامة والشركاء الاجتماعيين، فانه ينشئ، أيضا، واجبات أدبية في جميع هياكل القطاعين العام والخاص. |
Autrement dit, si l'on veut réduire le déficit démocratique dont témoigne la sous-représentation des femmes dans toutes les structures du pouvoir, il faut s'attaquer au contenu et au mode mêmes de prise de décisions plutôt que traiter de la discrimination séparément. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه ينبغي للتغلب على الخلل الديمقراطي الذي أظهره نقص تمثيل المرأة في جميع هياكل السلطة، أن تتصدى السياسات لمعني وممارسة صنع القرار ذاتهما، بدلا من التركيز على التمييز كعامل منفصل. |
Elle s'enquiert au sujet de l'état de la loi prévoyant un quota de 40% pour les femmes dans toutes les structures de la prise de décision. | UN | 42- واستفسرت عن حالة مشروع القانون الذي يعطي 40 في المائة للنساء في جميع هياكل صنع القرار. |
La promesse d'attribuer 33 % des sièges à des femmes dans toutes les structures décisionnelles n'a pas été tenue pour ce qui est des organes mis en place dans le cadre du processus de paix, comme le Comité pour la paix et le Comité de rédaction de la Constitution provisoire. | UN | ولم يتحقق الوعد بأن تكون نسبة تمثيل المرأة 33 في المائة في جميع هياكل صنع القرار، وذلك في هياكل عملية السلام القائمة مثل لجنة السلم ولجنة صياغة الدستور المؤقت. |
Par ailleurs, la loi No 2001-588 du 4 juillet 2001 relative à l'interruption volontaire de grossesse et à la contraception prévoit une information et une éducation à la sexualité dans les écoles, les collèges et les lycées ainsi que dans toutes les structures accueillant des personnes handicapées, à raison d'au moins trois séances annuelles. | UN | ومن جهة أخرى ينص القانون رقم 2001-588 الصادر في 4 تموز/يوليه 2001 بشأن الإجهاض العمد ومنع الحمل على الإعلام والتثقيف بشأن الأنشطة الجنسية، في المدارس والكليات والمعاهد وكذلك في جميع المرافق التي تستقبل المعوقين في ثلاث جلسات سنوية على الأقل. |
Le Comité a principalement pour tâche: a) De définir les spécifications de l'ensemble des fournitures et matériels médicaux dans toutes les structures de santé: description, quantité maximum, âge des bénéficiaires, date d'expiration, etc.; | UN | (أ) تحديد المواصفات الأساسية للمساعدات الطبية التي تتوفر في جميع المرافق الصحية من: وصف، كميات قصوى، عمر المستفيد، مدة صلاحية الاستعمال، وغيرها؛ |
:: Application plus étendue et efficace de l'ensemble des politiques dans toutes les structures de la Cour | UN | :: زيادة في التطبيق الفعال لكل السياسات في كل هياكل المحكمة |
La Mission des Nations Unies au Népal a par exemple favorisé la participation politique des femmes, en fixant un seuil minimal de 33 % de femmes dans toutes les structures de l'État. | UN | فعلى سبيل المثال، شجعت بعثة الأمم المتحدة في نيبال المشاركة السياسية للمرأة باعتماد عتبة نسبة 33 في المائة كحد أدنى لمشاركة المرأة في كل الهياكل الحكومية. |