En outre, l'enregistrement des cas de cancer s'effectue dans toutes les zones d'intervention afin de suivre les tendances en matière d'incidence et de prévalence. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئ سجل للسرطان في جميع ميادين عمل الوكالة لرصد معدل الإصابة به واتجاهات انتشاره. |
Le dernier examen analogue en date a été effectué dans toutes les zones d'intervention à l'exception du Liban, en 1986. | UN | وقد أجرت منظمة الصحة العالمية في عام 1986 آخر استعراض لبرنامج الرعاية الصحية في جميع ميادين عمل الأونروا ما عدا لبنان. |
Au cours de la période considérée, les travaux de construction, d'extension ou de rénovation de 12 dispensaires dans toutes les zones d'opérations ont été achevés ou mis en route. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الأعمال قد أنجزت أو قيد التنفيذ في مجال إحلال أو توسيع أو تجديد 12 من مرافق الرعاية الصحية الأولية في جميع ميادين عمليات الوكالة وذلك عن طريق تمويل المشاريع. |
:: Il y a eu, dans toutes les zones d'administration locale, création de centres de promotion de la femme pour la formation à l'acquisition de compétences, à l'alphabétisation de masse et à l'éducation des adultes; | UN | :: إنشاء مراكز تنمية المرأة في جميع مناطق الحكومات المحلية للتدريب على اكتساب المهارات وبرامج محو الأمية الجماهيرية وتعليم الكبار؛ |
Les coûts de formation ont également augmenté dans toutes les zones d'activité, ce qui tient à la volonté de renforcer les capacités de gestion et d'offrir des activités de formation portant notamment sur les droits de l'homme, le règlement des conflits et la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | كما ازداد التدريب في جميع الميادين لتعزيز القدرات الإدارية، وشمل ضمن هذه الميادين حقوق الإنسان، وحل الصراع، واتفاقية حقوق الطفل. |
dans toutes les zones d'opérations, à l'exception de Gaza, on a demandé aux élèves et aux stagiaires des contributions symboliques et facultatives pour améliorer l'équipement et les installations des écoles et centres de formation. | UN | وفي جميع الميادين عدا ميدان غزة جمعت من التلاميذ والمتدربين اشتراكات اسمية اختيارية محددة المعدلات بغيـــة تحسين المرافــق والمعــدات في المدارس ومراكز التدريب. |
Les taux ont été diminués à compter du 1er avril 1995 dans toutes les zones d'opération, sauf dans l'ex-République yougoslave de Macédoine | UN | خُفضت المعدلات في كافة مناطق العمل اعتبارا مـن ١ نيسان/ أبريل ١٩٩٥ باستثناء جمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا السابقة |
14. Affirme que le fonctionnement de l'Office demeure essentiel dans toutes les zones d'opérations; | UN | 14 - تؤكد أن اضطلاع الوكالة بعملها لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمل؛ |
14. Affirme que le fonctionnement de l'Office demeure essentiel dans toutes les zones d'opérations ; | UN | 14 - تؤكد أن اضطلاع الوكالة بعملها لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمل؛ |
11. Note que le fonctionnement de l'Office demeure essentiel dans toutes les zones d'opérations ; | UN | 11 - تلاحظ أن اضطلاع الوكالة بعملها لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمل؛ |
12. Affirme que le fonctionnement de l'Office demeure essentiel dans toutes les zones d'opérations; | UN | 12 - تؤكد أن اضطلاع الوكالة بعملها لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمل؛ |
12. Note également que le fonctionnement de l'Office demeure essentiel dans toutes les zones d'opérations ; | UN | 12 - تلاحظ أيضا أن اضطلاع الوكالة بعملها لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمل؛ |
11. Note que le fonctionnement de l'Office demeure essentiel dans toutes les zones d'opérations; | UN | 11 - تلاحظ أن اضطلاع الوكالة بعملها لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمل؛ |
Le personnel enseignant confirmé de l'Office dans toutes les zones d'opérations a continué de participer aux principales activités de développement de l'enseignement organisées par les autorités locales. | UN | وقام كبار موظفي التعليم بالوكالة في جميع ميادين عملها بالمشاركة في الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها السلطات المضيفة في مجال تطوير التعليم. |
12. Affirme que le fonctionnement de l'Office demeure essentiel dans toutes les zones d'opérations; | UN | 12 - تؤكد أن اضطلاع الوكالة بعملها لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمل؛ |
15. Affirme qu'il est essentiel que l'Office poursuive ses activités dans toutes les zones d'opérations ; | UN | 15 - تؤكد أن عمل الوكالة لا يزال ضروريا في جميع ميادين نشاطها؛ |
C'est pourquoi notre pays appelle à la levée de ces obstacles et souligne une fois de plus qu'il est essentiel pour l'UNRWA de poursuivre effectivement ses activités dans toutes les zones d'opérations. | UN | وعليه، يدعو بلدنا إلي إزالة تلك العقبات كافة، ويشدد مرة أخرى على حيوية تمكين الأونروا من مواصلة أنشطتها في جميع مناطق العمليات. |
Le Comité compte que l'augmentation des ressources permettra à l'UNSOA de fournir un soutien logistique approprié à l'AMISOM dans toutes les zones d'opérations. | UN | واللجنة على ثقة بأن الزيادة في الموارد ستمكن مكتب دعم البعثة من تقديم الدعم اللوجستي الكافي للبعثة في جميع مناطق عملياتها. |
Durant la période considérée, une évaluation du Fonds entreprise par le principal donateur finançant ce programme a permis de parvenir à la conclusion qu'il convenait de répéter dans toutes les zones d'activité un certain nombre d'initiatives entreprises à titre expérimental dans une zone donnée et de recommander qu'un financement supplémentaire soit accordé au programme pour lui permettre de se développer à l'avenir. | UN | وقام المانح الرئيسي للصندوق بتقييم للبرنامج خلال الفترة المستعرضة. انتهى الى أن عددا من اﻷنشطة التي تم تنفيذها على نحو تجريبي في منطقة واحدة، ينبغي تكرارها في جميع مناطق عمليات الوكالة. وأوصى بتوفير تمويل إضافي لذلك البرنامج، لتمكينه من التوسع في الفترة المقبلة. |
De plus, le nouveau module de centralisation des données du système d'études sociales du programme spécial d'aide d'urgence a été installé dans toutes les zones d'opérations. Il n'est donc plus nécessaire d'envoyer chaque mois les données à Amman pour que l'Office les regroupe avant de les renvoyer aux bureaux des zones d'opérations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك جرى في جميع الميادين تركيب وحدة نظام جديدة لتوحيد بيانات الدراسات الاجتماعية الميدانية بشأن الأسر التي تعاني حالات مشقة شديدة، مما زالت معه الحاجة إلى جمع بيانات الدراسات الاجتماعية الميدانية وإرسالها شهريا إلى المقر في عمان لتوحيدها وإعادتها إلى المكاتب الميدانية. |
En effet, la Mission a estimé que l'installation, conformément aux dispositions prévues dans le mémorandum d'accord et la lettre d'attribution, de systèmes d'épuration d'eau dans toutes les zones d'opérations de la Mission, permettait d'assurer un approvisionnement en eau potable plus économique. | UN | وبدل استخدام المياه المعبأة في زجاجات، وجدت البعثة أن تركيب نظم لتنقية المياه بموجب مذكرة للتفاهم وفي إطار ترتيبات طلبات التوريد، في كافة مناطق عمليات البعثة، سيكون أكثر فاعلية من حيث التكاليف في تزويد البعثة بالمياه النقية الصالحة للشرب. |
dans toutes les zones d'opérations, à l'exception de Gaza, on a demandé aux élèves et aux stagiaires de verser une contribution facultative d'un montant déterminé pour participer aux frais occasionnés par les travaux destinés à améliorer l'équipement et les installations des écoles et centres de formation. | UN | وفي جميع ميادين عمل الوكالة، عدا غزة، كانت تُجمع من التلاميذ والمتدربين لأغراض تقاسم التكاليف تبرعات اختيارية بمعدلات محددة لتحسين المرافق والمعدات في المدارس ومراكز التدريب. |