ويكيبيديا

    "dans toutes ses manifestations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بجميع مظاهره
        
    • بجميع مظاهرها
        
    • في جميع مظاهره
        
    • بكل مظاهره
        
    • الإجرامية في كل ميدان
        
    • في جميع صوره
        
    • جميع مظاهر
        
    L'Organisation a condamné sans équivoque l'apartheid dans toutes ses manifestations. UN لقد كانت المنظمة ثابتة في إدانتها للفصل العنصري بجميع مظاهره.
    Nous savons qu'il est de plus en plus nécessaire de promouvoir l'harmonie dans toutes ses manifestations, et nous pensons qu'il est nécessaire de mettre de côté les défis et de les remplacer par des accords. UN ونحن ندرك الحاجة المتزايدة لتعزيز الوئام بجميع مظاهره ونعتقد أنه يجب علينا التخلص من التحدي والاستعاضة عنه بالقبول.
    Le Gouvernement s'engage à combattre la pauvreté dans toutes ses manifestations afin de garantir la jouissance de droits fondamentaux des populations. UN وإن الحكومة تتعهد بمحاربة الفقر بجميع مظاهره ضماناً لتمتع السكان بالحقوق الأساسية.
    Le Mexique, pour sa part, fait ce qu'il a à faire, en combattant énergiquement la criminalité dans toutes ses manifestations. UN وتؤدي المكسيك دورها بفعالية في مكافحة الجريمة بجميع مظاهرها.
    La République arabe syrienne a beaucoup souffert du terrorisme. Nous sommes convaincus qu'il devrait être combattu vigoureusement dans le cadre d'une coopération internationale visant à l'éliminer et à le prévenir dans toutes ses manifestations sur terre, dans les airs ou en mer. UN لقد عانت الجمهورية العربية السورية كثيرا من اﻹرهــاب ونحن مقتنعون بوجوب مكافحة هذه اﻵفة دون تهاون فــي إطار تعاون دولي يرمي إلى القضاء عليها ومنعها بجميع مظاهرها برا وبحرا وجوا.
    L'Ordre de Malte condamne le terrorisme dans toutes ses manifestations. UN إن منظمة فرسان مالطة تدين الإرهاب في جميع مظاهره.
    Ce sont des générations de Palestiniens qui subissent les conséquences, qui continuent de souffrir des spoliations et de la brutalité de l'occupation israélienne dans toutes ses manifestations. UN وعوضا عن ذلك، تتحمل تلك العواقب أجيال من الفلسطينيين الذين لا يزالون يتكبدون المشاق الناجمة عن نزع ممتلكاتهم ووحشية الاحتلال الإسرائيلي بكل مظاهره.
    Nous demandons instamment à tous les États d'appuyer les initiatives internationales visant à débarrasser le monde de ce mal dans toutes ses manifestations. UN ونهيب بجميع الدول أن تدعم الجهود الدولية الرامية إلى تخليص العالم من هذا الشر بجميع مظاهره.
    Il nous faut donc raviver le multilatéralisme si nous voulons être en mesure de faire face aux menaces mondiales, notamment au terrorisme dans toutes ses manifestations. UN ولذلك إذا أردنا أن نتصدى للتحديات العالمية خاصة الإرهاب بجميع مظاهره فينبغي لنا إعادة تنشيط التعددية.
    Il a réaffirmé que son pays entendait continuer d’oeuvrer pour l’indépendance de Porto Rico et en faveur de l’élimination totale du colonialisme dans toutes ses manifestations. UN وأخيرا، أكد الممثل من جديد تصميم بلده على العمل من أجل استقلال بورتوريكو والقضاء التام على الاستعمار بجميع مظاهره.
    Malgré cette ratification, la République tchèque n'a pas encore adopté de loi prohibant la discrimination raciale dans toutes ses manifestations. UN وبالرغم من هذا التصديق، لم تعتمد الجمهورية التشيكية حتى الآن قانونا يحظر التمييز العنصري بجميع مظاهره.
    Il a réaffirmé que son pays entendait continuer d’oeuvrer pour l’indépendance de Porto Rico et en faveur de l’élimination totale du colonialisme dans toutes ses manifestations. UN وأخيرا، أكد الممثل من جديد تصميم بلده على العمل من أجل استقلال بورتوريكو والقضاء التام على الاستعمار بجميع مظاهره.
    Elle recommande également que l'on examine dans le sens d'un renforcement les mécanismes et méthodes devant permettre d'examiner la question du terrorisme d'État dans toutes ses manifestations. UN وتوصي كذلك باستعراض وتعزيز الوسائل والآليات المستخدمة للتصدي لإرهاب الدولة بجميع مظاهره.
    Il faudrait pour cela que les États Membres parviennent à s'entendre, dans le cadre d'une conférence internationale, sur les critères permettant de définir le phénomène dans toutes ses manifestations. UN وقالت إنه ينبغي لتحقيق ذلك أن تتوصل الدول اﻷعضاء إلى التفاهم، في إطار مؤتمر دولي، على المعايير التي تسمح بتعريف الظاهرة بجميع مظاهرها.
    Le Groupe de Rio est vivement préoccupé par l'universalité et l'ampleur du problème de la violence à l'encontre des enfants dans toutes ses manifestations. UN 60- ومما يثير بالغ القلق، لدى مجموعة ريو، ذلك الطابع العالمي والواسع النطاق لمشكلة العنف ضد الأطفال بجميع مظاهرها.
    9. La Réunion a reconnu que la première ligne de défense contre la criminalité transnationale organisée dans toutes ses manifestations était l'état de droit. UN 9- وأقر الاجتماع بأن خط الدفاع الأول ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع مظاهرها هو سيادة القانون.
    L'Équateur condamne le terrorisme dans toutes ses manifestations et continuera de coopérer avec la communauté internationale dans la lutte directe contre ce fléau. UN وتدين إكوادور الإرهاب في جميع مظاهره وهي تتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحته.
    Élimination de la violence sexiste dans toutes ses manifestations; UN القضاء على العنف الجنساني في جميع مظاهره.
    Le terrorisme, dans toutes ses manifestations sanglantes, constitue une menace pour la région et pour le monde dans son ensemble. UN ويشكل اﻹرهاب بكل مظاهره الدموية تهديـــدا للمنطقة وللعالم كله.
    Nous dénonçons le terrorisme dans toutes ses manifestations et nous présentons nos sincères condoléances aux familles des victimes de ces actes odieux. UN إننا نندد بالإرهاب بكل مظاهره ونتقدم بأعمق تعازينا لأسر ضحايا تلك الأعمال الدنيئة.
    Cette conférence montre la détermination de la communauté internationale à combattre ce fléau dans toutes ses manifestations. Il s'agit, en cela, de combattre la fourberie par la justice, la mauvaise pensée par la sagesse, l'extrémiste par la modération et la tolérance. UN إن هذا المؤتمر يمثل عزم الأسرة الدولية على التصّدي لهذه الشبكة الإجرامية في كل ميدان مكافحة سلاح الغدر بسلاح العدالة، ومحاربة الفكرة الفاسدة بالفكرة الصالحة، ومواجهة خطاب التطرف بخطاب الاعتدال والتسامح.
    4. Nous condamnons vigoureusement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et soulignons que rien ne le justifie. UN 4 - ندين بشدة الإرهاب في جميع صوره وأشكاله ونشدد على أن الإرهاب ليس له أي ما يبرره.
    Mais dans toutes ses manifestations, on observe le même rapport entre diffamation des religions et discrimination. UN غير أنه في جميع مظاهر هذا العداء، يمكن ملاحظة نفس العلاقة بين تشويه صورة الأديان والتمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد