ويكيبيديا

    "dans toutes ses politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جميع سياساتها
        
    • في جميع السياسات
        
    • في جميع سياساته
        
    Son gouvernement coopère avec les organismes pertinents des Nations Unies dans le but d'intégrer une perspective sexospécifique dans toutes ses politiques. UN وتعمل حكومة السودان بالتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة في إدماج منظور نوع الجنس في جميع سياساتها.
    Le Département a continué de prendre en compte la situation du personnel recruté localement dans toutes ses politiques relatives à la sécurité. UN واستمرت الإدارة في تعميم مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالموظفين المعينين محليا في جميع سياساتها المتعلقة بالأمن والسلامة.
    Le Comité recommande à l'État de tenir compte de l'égalité entre les sexes dans toutes ses politiques publiques. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج منظوراً جنسانياً في جميع سياساتها العامة.
    Non seulement il a fait traduire le texte de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes en kiswahili mais encore il s’efforce d’intégrer une perspective sexospécifique dans toutes ses politiques. UN فهي لم تكتفِ بترجمة نص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى اللغة السواحيلية، بل إنها تسعى جاهدة إلى إدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات.
    3.7.1 Le Gouvernement swazi a adopté une politique d'intégration et de prise en compte de l'égalité hommes-femmes dans toutes ses politiques et dans tous ses cadres de développement. UN 3-7-1 لقد اعتمدت حكومة سوازيلند سياسة لإدماج مراعاة المنظور الجنساني وتعميمه في جميع السياسات والأطر الإنمائية.
    dans toutes ses politiques et tous ses programmes, le FNUAP s’appuie sur le principe de l’universalité, l’indivisibilité et l’interdépendance de tous les droits de l’homme. UN ٤٨ - وأردفت أن الصندوق يتبع، في جميع سياساته وبرامجه، المبدأ القائل بأن حقوق اﻹنسان شاملــة، لا تتجزأ ومترابطة.
    Le Département prend toujours en compte la situation du personnel recruté sur le plan local dans toutes ses politiques relatives à la sécurité. UN وتواصل الإدارة تعميم مراعاة الاعتبارات التي تؤثر على الموظفين المعيّنين محليا في جميع سياساتها المتعلقة بالأمن والسلامة.
    La Lituanie avait en outre adopté de nouvelles lois et introduit une culture des droits de l'homme dans le pays et une approche fondée sur les droits de l'homme dans toutes ses politiques. UN وقد اعتمدت ليتوانيا أيضاً قوانين جديدة وأرست ثقافة حقوق الإنسان في البلد وأخذت بنهج يقضي بإدماج مسألة حقوق الإنسان في جميع سياساتها.
    Gardant cela à l'esprit, la Commission européenne travaille à intégrer les droits de l'enfant dans toutes ses politiques et tous ses programmes, tant au sein de l'UE que dans ses relations extérieures. UN ومع مراعاة ذلك، تعمل الجماعة الأوروبية على تعميم حقوق الإنسان في جميع سياساتها وبرامجها الرئيسية داخل الاتحاد الأوروبي وفي علاقاته الخارجية على حد سواء.
    Conformément à l'engagement qu'il avait pris d'incorporer une perspective soucieuse de la problématique hommes-femmes dans toutes ses politiques et dans son action, le Gouvernement catalan présente désormais les données économiques ventilées par sexe et étudie les moyens d'établir des budgets par sexe dans tous les domaines. UN وتقوم حكومة كاتالونيا، وفاء منها بالالتزام الذي تعهدت به بشأن إدماج المنظور الجنساني في جميع سياساتها وإجراءاتها، بعرض البيانات الاقتصادية مصنفة حسب نوع الجنس، كما تضع في الوقت نفسه الأسس الكفيلة بتنفيذ ميزانيات تراعي الاعتبارات الجنسانية في جميع المجالات.
    c) À inclure dans toutes ses politiques et tous ses programmes et plans d'action des dispositions prévoyant le recours à des mesures temporaires spéciales, dans le cadre d'une stratégie à suivre pour atteindre une réelle égalité des femmes et des hommes, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN (ج) إدراج بنود لاستخدام التدابير الخاصة المؤقتة، في إطار استراتيجية ضرورية لتحقيق المساواة الفعلية للمرأة، في جميع سياساتها وبرامجها وخطط عملها، في القطاعين العام والخاص على حدٍّ سواء.
    Dans un rapport récent intitulé < < Gender and Poverty in Jamaica > > , le Groupe de la coordination et du suivi du programme du NPEP a indiqué que le Gouvernement de la Jamaïque est résolu à inscrire sa volonté d'égalisation des chances des deux sexes dans toutes ses politiques et tous ses programmes tels qu'ils figurent dans le Programme national d'éradication de la pauvreté. UN وفي تقرير أخير عنوانه " نوع الجنس والفقر في جامايكا " ، ذكرت وحدة التنسيق والرصد البرنامجيين لدى هذا البرنامج الوطني أن " حكومة جامايكا ملتزمة بالأخذ بالمساواة بين الجنسين في جميع سياساتها وبرامجها الواردة في البرنامج الوطني للقضاء على الفقر.
    179. La Haut—Commissaire exhorte l'État colombien à consacrer le plus de ressources possibles aux programmes d'assistance aux femmes et aux programmes de protection des femmes, en particulier de celles qui vivent en situation de vulnérabilité et à tenir dûment compte des femmes, dans toutes ses politiques, tant nationales que départementales ou locales. UN 179- تحث المفوضة السامية الحكومة الكولومبية على استخدام جميع الموارد المتاحة لتنفيذ برامج مساعدة المرأة وحمايتها، وخاصة المرأة التي تعيش في ظروف هشة، وعلى إدماج المنظور المراعي للفوارق بين الجنسين في جميع سياساتها الوطنية والإقليمية والمحلية.
    10. Demande à la Commission des stupéfiants d’intégrer une perspective tenant compte des différences entre les sexes dans toutes ses politiques, programmes et activités et prie le Secrétariat de faire de même dans toute la documentation établie pour la Commission; UN ١٠ - تهيب بلجنة المخدرات أن تضع في مسار اﻷنشطة الرئيسية منظور الاعتبارات بين الجنسين في جميع سياساتها وبرامجها وأنشطتها وتطلب إلى اﻷمانة أن تدرج في جميع وثائقها المعدة من أجل اللجنة منظور الاعتبارات الخاصة بالجنسين؛
    La Turquie cherche à éliminer les préjugés et pratiques qui perpétuent les idées reçues à l'encontre des femmes en introduisant systématiquement une perspective d'égalité entre les sexes dans toutes ses politiques et tous ses plans et programmes. UN وإدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات والخطط والبرامج في تركيا هو عملية مستمرة لإزالة التحيزات والممارسات التي تدعم القولبة الجنسية السلبية؛ بيد أن هذه العملية مازالت في مرحلتها الأولية.
    Il faut donc que le Belize donne à son mécanisme national pour l'avancement de la femme le pouvoir d'assurer l'intégration de la problématique des sexes dans toutes ses politiques publiques. UN وبالتالي، يجب على بليز أن تعطي آليتها الوطنية للنهوض بالمرأة سلطة التأكد من تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات العامة.
    Le Gouvernement a donc créé des bureaux chargés des questions sexospécifiques au sein des ministères et des secrétariats locaux et il a mis en œuvre un plan d'action en vue d'intégrer la problématique homme-femme dans toutes ses politiques et stratégies et dans tous ses programmes. UN ولذلك فقد أنشأت حكومته مكاتب للشؤون الجنسانية في الوزارات والأمانات المحلية، ونفذت خطة عمل لتعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج والاستراتيجيات.
    La Norvège poursuit une active politique en faveur de l'égalité entre les sexes depuis des dizaines d'années mais n'est pas encore parvenue à intégrer pleinement une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toutes ses politiques. UN 11 - وقالت إن النرويج تنتهج سياسة نشطة من أجل المساواة بين الجنسين منذ عشرات السنين ولكنها لم تصل بعد إلى إدماج المسيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين في جميع السياسات.
    Si le Comité apprécie l’intention déclarée du Gouvernement d’intégrer une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans toutes ses politiques et tous ses programmes, il note que l’évolution de la composition démographique de l’État partie ne fait pas l’objet d’une attention systématique et ne donne lieu à aucune mesure spécifique. UN ٢٦٩ - وفي حين تقدر اللجنة إعلان الحكومة نيتها تطبيق استراتيجية إدماج عنصر الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في جميع السياسات والبرامج، تلاحظ انعدام أي اهتمام منظم بوضع سياسة تهدف إلى معالجة التغييرات في التكوين الديموغرافي في الدولة الطرف.
    Le Programme de l'Union européenne en matière de droits de l'enfant promeut les droits de l'enfant dans toutes ses politiques et ses activités, en particulier dans des domaines comme la justice adaptée aux enfants et la protection des enfants en situations vulnérables. UN ويشجع برنامج الاتحاد الأوروبي لحقوق الطفل إعمال حقوق الطفل في جميع سياساته وإجراءاته، ولا سيما في مجالات مثل العدالة المراعية لاحتياجات الطفل وحماية الأطفال في حالات الضعف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد