Le Procureur a achevé le recueil des dépositions spéciales à charge dans trois affaires. | UN | وتم إنجاز جلسات الإفادات الخاصة للحفاظ على الأدلة في ثلاث قضايا. |
C'est à la Cour qu'il appartient de décider de faire droit ou non à une requête en intervention, et elle a décidé qu'il en était ainsi dans trois affaires seulement. | UN | وللمحكمة أن تقرر فيما إذا كانت توافق على طلب التدخل، وهي لم تفعل ذلك إلا في ثلاث قضايا. |
Autriche Constatations concluant à des violations dans trois affaires: | UN | النمسا: آراء في ثلاث قضايا خلصت إلى حدوث انتهاكات: |
Au cours de l'année écoulée, neuf procès mettant en cause 23 accusés se sont déroulés et des jugements ont été rendus dans trois affaires impliquant quatre accusés. | UN | فخلال العام الماضي، أجريت 9 محاكمــات، تتعلـــق بـ 23 متهمـــا، وأصدرت الأحكام في ثلاث حالات تتعلق بأربعة متهمين. |
Pour 2013, la Cour a fixé des dates d'audience dans trois affaires. | UN | وفيما يتعلق بعام 2013، حددت المحكمة مواعيد لعقد جلسات استماع بشأن ثلاث قضايا. |
dans trois affaires distinctes, la Cour suprême a estimé que les services de l'immigration n'avaient pas appliqué les critères voulus dans la procédure de demande d'asile. | UN | وفي ثلاث حالات منفصلة، رأت المحكمة العليا أن سلطات الهجرة لم تطبق المعيار المناسب في إجراءات اللجوء. |
Hongrie Constatations concluant à des violations dans trois affaires: | UN | هنغاريا: آراء في ثلاث قضايا خلصت إلى حدوث انتهاكات: |
Au cours de la même période, la Cour a aussi tenu des audiences dans trois affaires. | UN | وفي نفس الفترة، عقدت المحكمة أيضا جلسات استماع في ثلاث قضايا. |
La Cour a tenu des audiences publiques dans trois affaires. | UN | وعقدت المحكمة ثلاث جلسات استماع شفوية في ثلاث قضايا. |
Elle a rendu deux arrêts concernant quatre personnes et entendu les parties en leurs recours dans trois affaires mettant en cause quatre personnes. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف حكمين يتعلقان بأربعة أشخاص، واستمعت إلى الاستئناف في ثلاث قضايا تخص أربعة أشخاص. |
Outre les quatre affaires qui ont été jugées, le parquet de Bosnie-Herzégovine a établi des actes d'accusation dans trois affaires. | UN | وبالإضافة إلى القضايا الأربع المنتهية أصدر مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك لوائح اتهام في ثلاث قضايا. |
En outre, la Cour a, dans la période considérée, tenu des audiences dans trois affaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أكملت المحكمة في هذه الفترة جلسات الاستماع في ثلاث قضايا. |
Neuf prévenus dans trois affaires sont en attente de procès. | UN | ولا يزال تسعة متهمين في ثلاث قضايا بانتظار المحاكمة. |
Nous sommes heureux de constater que la Cour a rendu des arrêts dans trois affaires importantes. | UN | ويسعدنا أن المحكمة أصدرت أحكاما في ثلاث قضايا هامة. |
En 2005 par exemple, des poursuites ont été engagées dans trois affaires de traite d'êtres humains et quatre affaires de réduction en esclavage. | UN | ففي عام 2005 على سبيل المثال رُفعت دعاوى في ثلاث حالات تتعلق بالاتجار بأفراد البشر وأربع قضايا تتعلق بالاسترقاق. |
Durant la période considérée, les motifs de la décision du Comité ont été communiqués au requérant dans trois affaires. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغ مقدمو الطلبات بأسباب قرار اللجنة في ثلاث حالات. |
Le défendeur avait été reconnu coupable, après être passé aux aveux, d'acte indécent avec circonstances aggravantes, de tentative de viol et de sodomie, dans trois affaires différentes impliquant trois femmes. | UN | وقد أدين المتهم عند اعترافه بارتكاب فعل فاحش، في ظروف مشدّدة والاغتصاب المتعَمّد واللواط، في ثلاث حالات مختلفة ضد ثلاث نساء مختلفات. |
Le conseil a donc demandé au Comité d'inviter l'État partie à suspendre le référendum jusqu'à ce que le Comité ait rendu ses constatations dans trois affaires (dont l'affaire Boucherf). | UN | ولذلك طلب المحامي من اللجنة دعوة الدولة الطرف إلى تعليق الاستفتاء حتى تصدر اللجنة آراءها بشأن ثلاث قضايا بما فيها هذه القضية. |
Pendant la période considérée, a ajouté Mme Higgins, la Cour a également rendu une ordonnance en indication de mesures conservatoires et tenu des audiences dans trois affaires. | UN | وأضافت القاضية هيغنز أن المحكمة قد أصدرت، خلال الفترة قيد الاستعراض، أمرا بشأن تدابير تحفظية وعقدت جلسات بشأن ثلاث قضايا. |
dans trois affaires distinctes, la Cour suprême a estimé que les services de l'immigration n'avaient pas appliqué les critères voulus dans la procédure de demande d'asile. | UN | وفي ثلاث حالات منفصلة، رأت المحكمة العليا أن سلطات الهجرة لم تطبق المعيار المناسب في إجراءات اللجوء. |
Affaires dans lesquelles un jugement est attendu : 14 personnes accusées dans trois affaires | UN | القضايا التي ينتظر صدور الحكم فيها: ثلاث قضايا تخص 14 متهما |
Au cours de la période considérée, la Chambre de première instance II a rendu un jugement, conduit à terme la présentation des moyens de preuve dans trois affaires à accusés multiples concernant au total 14 personnes et procédé à l'ouverture d'un nouveau procès. | UN | 26 - أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير،حكما واحدا، وأتمت مرحلة تقديم البيِّنات في ثلاث من القضايا التي تضم متهمين متعددين، والتي تشمل في مجموعها 14 متهما، وبدأت في إجراء محاكمة واحدة. |
Dans son dernier rapport, le Procureur a relevé que des progrès avaient été réalisés, le parquet de Bosnie-Herzégovine ayant établi des actes d'accusation dans trois affaires. | UN | ولاحظ المدعي العام في تقريره السابق أن بعض التقدم قد أُحرز، حيث صدرت قرارات الاتهام فيما يتعلق بثلاث قضايا. |