Cependant, les rapports produits au moyen de Crystal seront intégrés dans Umoja. | UN | إلا أن التقارير التي تم إصدارها بنظام كريستال سوف يتم إدماجها في نظام أوموجا. |
Il préparerait également la voie à une intégration efficace des fonctions dans Umoja. | UN | وسيؤدي ذلك أيضا إلى وضع الأساس لإدماج المهام بكفاءة في نظام أوموجا. |
L'alignement du flux de travail correspondant sur celui des autres bureaux des Nations Unies préparerait aussi la voie à une intégration efficace des fonctions dans Umoja. | UN | ومن شأن مواءمة سير العمل مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى أيضا أن يضع أسس إدماج المهام بفعالية في نظام أوموجا. |
La procédure d'établissement des états financiers sera nettement améliorée dans Umoja. | UN | 109 - سيجري في إطار نظام أوموجا تحسين كبير للعملية المتبعة في إعداد البيانات المالية. |
Dans son deuxième rapport annuel sur la mise en place du progiciel de gestion intégré des Nations Unies (A/68/151), le Comité des commissaires aux comptes a pris acte du fait que l'équipe du projet s'est efforcée d'affiner la méthode utilisée dans Umoja pour la comptabilisation des dépenses en fonction des activités. | UN | وأقر مجلس مراجعي الحسابات، في تقريره المرحلي السنوي الثاني() عن تنفيذ نظام الأمم المتحدة لتخطيط موارد المؤسسة (A/68/151)، بجهود فريق المشروع الرامية إلى تنقيح طريقة محاسبة التكاليف على أساس الأنشطة المستخدمة في مشروع أوموجا. |
Les autres entités de l'Organisation se servent de systèmes hétérogènes, généralement peu évolués, et les données qui en émanent sont traitées au moyen de feuilles de calcul type qui à terme faciliteront leur transfert dans Umoja. | UN | وتستخدم العمليات الأخرى في الأمم المتحدة نظما متباينة وإن كانت على درجة دنيا من التقدم عموما، ويتم جمع معلوماتها عن طريق نماذج معدة على أساس صحائف جدولية مما ييسر نقلها فيما بعد إلى نظام أوموجا. |
Une fois que le fournisseur aura actualisé, au moyen du portail, les renseignements le concernant, ceux qui sont pertinents seront automatiquement pris en compte dans Umoja. | UN | وحالما يستكمل البائع المعلومات الخاصة به باستخدام البوابة، ستظهر المعلومات ذات الصلة تلقائياً في نظام أوموجا. |
Des demandes d'achat ont été déposées dans Umoja et finalisées par la pSection des achats. | UN | قُدِّمت طلبات الشراء في نظام أوموجا. قام قسم المشتريات بوضع الصيغة النهائية. |
Frais de réparation et de rénovation catégorisés comme dépenses de construction dans Umoja | UN | تتعلق بنفقات التعديلات والتجديدات، التي تصنف في نظام أوموجا مع نفقات التشييد |
Montant total des dépenses entrées pour l'année en cours dans Umoja à la rubrique Réparation et rénovation et services de construction | UN | مجموع النفقات منذ بداية العام في نظام أوموجا في إطار التعديلات والتجديدات وخدمات البناء |
Cette discussion et cette analyse pourront être approfondies au moment d'analyser des solutions spécifiques relatives au module d'établissement du budget dans Umoja. | UN | ويمكن إجراء هذه المناقشة وهذا التحليل بمزيد من التفصيل عند الاضطلاع بتحليل الحلول المحددة المتعلقة بنموذج وضع الميزانية في نظام أوموجا. |
La Division analysera les données concernant la passation des marchés qui peuvent être saisies dans Umoja et examinera la possibilité d'en mettre en œuvre 12 autres lorsque Umoja sera déployé, en procédant à des ajustements le cas échéant, afin de tenir compte des données disponibles dans Umoja et autres systèmes existants. | UN | وستقوم الشعبة بتحليل البيانات المتعلقة بالمشتريات التي يمكن جمعها بواسطة نظام أوموجا وستستعرض إمكانية تنفيذ 12 مؤشرا آخر من مؤشرات الأداء الرئيسية عند بدء تنفيذ نظام أوموجا، مع إدخال تعديلات، عند الاقتضاء، لمراعاة توافر البيانات في نظام أوموجا وغيره من النظم المعمول بها. |
Du fait que la décision de centraliser la gestion des partenaires n'a été prise que peu de temps avant le déploiement, les missions de maintien de la paix n'étaient pas prêtes à appliquer la procédure correspondante pour la création de fiches sur ces agents dans Umoja. | UN | ولأن قرار مَرْكَزَة إدارة شؤون الشركاء في الأعمال اتخذ قبل وقت قصير من النشر، لم تكن بعثات حفظ السلام مستعدة لاستخدام العملية من أجل إعداد الوثائق المتعلقة بالشركاء في الأعمال في نظام أوموجا. |
L'Administration a accepté, comme le Comité le lui recommandait, de préciser clairement en quoi le plan comptable utilisé dans Umoja permettra de suivre et contrôler efficacement les dépenses informatiques, et d'examiner s'il existe des moyens d'améliorer les informations sur les dépenses informatiques en attendant la mise en œuvre d'Umoja. | UN | ينبغي أن تحدد الإدارة بوضوح الكيفية التي سيمكِّـن بها مخطط الحسابات في نظام أوموجا من تسجيل الإنفاق في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ورصده بأسلوب فعال، وأن تنظر فيما إذا كان يمكن تنفيذ أي خيارات لتحسين معلومات الإدارة عن الإنفاق على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قبل تنفيذ نظام أوموجا. |
Pour que la politique de mobilité soit introduite avec succès, il faudrait qu'on puisse gérer les postes dans Umoja et que les données concernant les fonctionnaires puissent être vérifiées et développées. | UN | وحتى ينجح إدخال سياسة التنقل، سيتعين توافر إمكانية إدارة الوظائف في نظام أوموجا والتحقق من البيانات المتعلقة بالموظفين وإنشائها. |
:: Des consignes supplémentaires ont été diffusées concernant la nécessité d'enrichir l'information sur les transactions pour permettre une bonne conversion des données avant leur transfert dans Umoja; | UN | :: وقد أُصدرت توجيهات إضافية لإثراء المعلومات المتعلقة بالمعاملات من أجل إتاحة تحويل المعلومات بشكل سليم قبل تحميلها في نظام أوموجا. |
Elle sera centrée autour d'Umoja afin de mettre à profit les investissements réalisés dans Umoja pour améliorer et harmoniser l'environnement informatique fragmenté actuel et fournir des solutions institutionnelles pour faciliter la mise en place de modèles de prestation de services efficaces; | UN | ويتمثل السبيل إلى ذلك في الاستفادة من الاستثمار الذي تم في نظام أوموجا من أجل تحسين ومواءمة مشهد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القائم والمجزَّأ، ومن أجل توفير حلول للمسائل المتعلقة بسير العمل دعماً لنماذج فعّالة لتقديم الخدمات؛ |
D'ici à 2015, la stratégie aura bien avancé et de nombreuses données concernant ses résultats auront été recueillies et analysées à l'aide de tableaux de bord intégrés dans Umoja pour assurer dans la durée et dans la transparence le suivi et la communication d'informations. | UN | وباستمرار التقدم المحرز فيما يتعلق بالاستراتيجية مع اقتراب عام 2015، سيجري جمع وتحليل كم كبير من البيانات المتعلقة بالأداء باستخدام لوحات بيانات مدمجة في نظام أوموجا لدعم الرصد والإبلاغ على نحو متسق وشفاف. |
L'Administration a accepté, comme le Comité le lui recommandait, de préciser clairement en quoi le plan comptable utilisé dans Umoja permettra de suivre et contrôler efficacement les dépenses informatiques, et d'examiner s'il existe des moyens d'améliorer les informations sur les dépenses informatiques en attendant la mise en œuvre d'Umoja. | UN | 30 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تحدد بوضوح الكيفية التي يتيح بها مخطط الحسابات في نظام " أوموجا " إدراج نفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ورصدها بأسلوب فعّال. |
Du fait que ces fonctions seront partiellement automatisées dans Umoja et que 2 postes d'agent des services généraux (Autres classes) seront supprimés, on a prévu en contrepartie des ressources supplémentaires en personnel (autre que pour les réunions) qui viendront s'ajouter aux effectifs existants afin de faire face aux besoins opérationnels en attendant la mise en service intégrale d'Umoja. Suppression : | UN | ونظرا لأن هذه المهام سيتم تشغيلها آليا على نحو جزئي في إطار نظام أوموجا وأنه سيتم إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)، فقد جرى تحديد وظائف إضافية من وظائف المساعدة المؤقتة العامة عوضا عن هذه الوظائف، لاستكمال ملاك الموظفين اللازم من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية إلى أن يتم التنفيذ الكامل لنظام أوموجا. |
L'inventaire des immobilisations corporelles dans l'ensemble du Secrétariat a été mené à terme au moyen d'une base de données qui facilitera le transfert des données dans Umoja. | UN | 34 -وقد تم الانتهاء من جرد الأراضي والمباني في جميع عمليات الأمم المتحدة باستخدام قاعدة بيانات تحضيرية لتسهيل انتقالها إلى نظام أوموجا. |