ويكيبيديا

    "dans un appartement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في شقة
        
    • في شقّة
        
    • إلى شقة
        
    • من شقة
        
    • الى شقه
        
    • بشقة
        
    • في الشقة
        
    • في إحدى الشقق
        
    • في شقق
        
    • شقة مؤجرة
        
    • شقة فارغة
        
    • فى شقة
        
    • في شقه
        
    • في شُقَّةِ
        
    Nous pensons qu'il est dans un appartement au quatrième étage. Open Subtitles نعتقد أنه في شقة مقابلة للشرق بالطابق الرابع
    Ainsi, il a, entre autres, été établi que les membres de la secte se réunissaient régulièrement dans un appartement situé dans un immeuble du bourg de Lokbatan. UN وكان مما ثبت أن أعضاء الطائفة كانوا يجتمعون بانتظام في شقة توجد في عمارة سكنية في لوكباتان.
    Les 47 Philippines et les quatre nourrissons étaient tous logés dans un appartement d'une centaine de mètres carrés à Hong—kong. UN وكانت السيدة الفلبينية البالغة من العمر ٧٤ عاماً وأطفالها اﻷربعة يقيمون في شقة تبلغ مساحتها ٠٠٩ قدم مربع في هونغ كونغ.
    10) Quatre-vingt-sept pour cent de l'ensemble des personnes handicapées vivent dans un appartement ou une maison ordinaire. UN 10- يعيش 87 في المائة من جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في شقة أو بيت عاديين.
    Sévices infligés à une personne vivant dans un appartement UN إساءة معاملة شخص يعيش في شقة أو منزل مشترك في الاستعمال
    Quand tout le reste échoue, il y a deux hommes assis à discuter dans un appartement délabré. Open Subtitles حينما يفشل الجميع هناك رجلان يجلسان يتجادلان في شقة مزينة
    Tu peux être un vendeur de glace, un constructeur de fusée, un voleur, ou un modèle sous-vêtement dans un appartement à 10 millions dont le seul meuble est un télescope. Open Subtitles يمكنك أن تكون رجل الايس كريم، الصاروخ، حرامي الجواهر أو رجل الملابس الداخلية في شقة تقدر بـ 10 مليون دولار والاثاث الوحيد هو التيليسكوب
    Elle a dit ne pas être ravie d'aller à un cabinet situé dans un appartement. Open Subtitles وقالت انها مجرد وقال أنها لم تكن سعيدة أن يذهب إلى مكتب محاماة في شقة شخص ما.
    Et puis, hier, un des ours est apparu dans un appartement du 16e arrondissement et a failli tuer la femme qui y vivait. Open Subtitles وثم، بالأمس، ظهر أحد الدببة في شقة في الحي السادس عشر وكاد أن يقتل امرأة تعيش هناك
    Je pense que Rick Bang vit dans un appartement d'une chambre dans la vallée de San Fernando et est payé pour le faire à la caméra. Open Subtitles أعتقد ريك بانغ يعيش في شقة بغرفة نوم واحدة في وادي سان فرناندو ويحصل يدفع للقيام بذلك على الكاميرا.
    Enfin et surtout, il y a eu un incendie dans un appartement au-dessus d'un magasin à Ripponden signalé juste après minuit ce matin. Open Subtitles اخيراً وليس اخراً كان هناك الدفاع المدني في شقة فوق متجر في روبيندين بلغت عن ذلك بعد منتصف الليل في صباح اليوم
    C'est tout toi de faire une liste de choses dont tu ne veux pas dans un appartement. Open Subtitles ومن ذلك مثل أن يكون لديك قائمة من الاشياء أنك لا تريد في شقة.
    Pour l'amour de dieu, dis-lui avant qu'elle ne nous dise que nous allons finir dans un appartement répugnant à se cacher de nos maques. Open Subtitles إخبريها فحسب كُرمى بالله، قبلما تخبرنا أنّنا سينتهي بنا المطاف في شقة مُقرفة، مُختبئين من قوادنا.
    Soit on est riche, on vit dans un appartement de rêve, mais il faut, bon Dieu, il faut être en couple. Open Subtitles أو إنّك ثري وتعيش في شقة فاخرة لكن يتوجب عليك، يا إلهي، يتوجب عليك أن تكون في علاقة.
    Alors comment expliquez-vous que des enfants soient placés dans un appartement où des adultes, responsables d'eux, laissent des accros à la meth devant leur porte d'entrée ! Open Subtitles إذاً كيف تفسر وضع أطفال في شقة حيث يسمح البالغون المسؤولون عنهم بدخول مدمني المخدرات من الباب الأمامي؟
    Je ne vais pas vivre dans un appartement avec une seule chambre pendant que ma femme reçoit la moitié de mon salaire! Open Subtitles أنا لن أقم بالعيش في شقّة ذات حجرة واحدة بينما زوجتي المطلقة تستحوز على نصف راتبي
    Nul ne peut s'installer dans un appartement sans avoir au préalable conclu un contrat de bail, qui peut porter sur une période définie ou indéfinie. UN ولا يجوز لأي شخص الانتقال إلى شقة ما دون عقد استئجار مسبق، والذي يمكن عقده لفترة محددة أو غير محددة.
    Le 22 janvier 2014, le Groupe de travail, suivant sa procédure d'action urgente, a porté un autre cas à l'attention du Gouvernement bahreïnite, concernant M. Ahmed Mohammed Saleh Al Arab, qui aurait été enlevé le 9 janvier 2014 par des policiers en civil dans un appartement de la ville de Hamad. UN 34- وفي 22 كانون الثاني/يناير 2014، أحال الفريق العامل في إطار إجراءاته العاجلة حالة أخرى إلى الحكومة تتعلق بالسيد أحمد محمد صالح العرب، الذي يُدعى أنه اختُطف في 9 كانون الثاني/يناير 2014 على يد أفراد من الشرطة يرتدون زياً مدنياً من شقة في مدينة حمد.
    Du lourd a digerer, c'aurait ete de rentrer dans un appartement inconnu avec un etranger. Open Subtitles كلا , ما لا أستطيع إستيعابه هو عودتي لمنزلي الى شقه غريبه مع رجل لا أعرفه
    Comme la nuit où j'étais seul dans un appartement vide elle est venue frapper. Open Subtitles كما الليلة التي كنت بها وحيداً بشقة عارية وجائت تطرق الباب
    Plainte d'un homme dans un appartement. Peut-être au 1er étage. Open Subtitles الرجل المبلغ في الشقة ربما في الدور الأول
    Dans une seconde communication en date du 12 juin 2003, le Rapporteur spécial a mentionné un incident survenu le 1er juin 2003 lors duquel la police aurait interrompu un rituel de méditation tenu dans un appartement par six membres de la communauté hindoue du < < Light of Kaylasa > > . UN 24 - وفي رسالة ثانية مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2003، أشار المقرر الخاص إلى حادث وقع في 1 حزيران/يونيه 2003 قــد تكـون الشرطـة قامت في أثنـائـه بوقــف حلقــة تأمـُّـل نظمها ستة أعضاء من الطائفة الهندوسية " ضوء كايلاسا " في إحدى الشقق.
    C'est le cas également des personnes qui continuent de vivre dans des appartements de deux à trois pièces et ne peuvent emménager dans un appartement plus petit. UN كما أن مشكلة الإيجار هي هامة أيضا بالنسبة للأشخاص الذين ظلوا يعيشون وحدهم في شقق مؤلفة من غرفتين أو ثلاث غرف والذين لا يستطيعون استبدالها بشقق أصغر.
    En ce qui concerne le couple divorcé qui a vécu dans un appartement en location, l'époux ne serait pas tenu de payer le loyer mais devrait verser la pension alimentaire pour l'entretien de l'enfant. UN وفيما يتعلق بالزوجين المطلقين اللذين كانا يعيشان في شقة مؤجرة فإنه لا يطلب من الزوج دفع الإيجار، ولكن يطلب منه دفع نفقة الطفل.
    Ils disent que l'homme et la fille ont pénétré dans un appartement Open Subtitles يقولون بأن الفتاه و الرجل إقتحموا شقة فارغة
    J'ai besoin de quelque chose qui a l'air beau dans un appartement miteux à Van Nuys. Open Subtitles اريد شيء يبدو جيداً فى شقة ايجار فى فان نايز
    Treize enfants dans un appartement, on va être serrés. Open Subtitles ثلاثة عشر طفل في شقه سيكون هذا ضيقاً
    Ou sinon, j'y vais à fond et je dis que j'ai grandi dans un appartement. Open Subtitles ، أَو أنا يُمْكِنُ أَنْ فقط أَذْهبُ طول الطّريق ويَقُولُ بأنّني كَبرتُ في شُقَّةِ. أَو هَلْ ذلك المجنونِ جداً؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد