ويكيبيديا

    "dans un cadre national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إطار وطني
        
    • ضمن إطار وطني
        
    • ضمن الإطار الوطني
        
    • في الإطار الوطني
        
    • في سياق وطني
        
    L'équipe d'évaluation a aussi recommandé que des mesures soient prises pour faciliter l'extension du programme TrainForTrade à d'autres pays en développement, dans un cadre national ou régional. UN وأوصى فريق التقييم كذلك بأنه ينبغي اتخاذ تدابير لتيسير توسيع نطاق برنامج التدريب التجاري ليشمل بلداناً نامية أخرى، في إطار وطني أو إقليمي.
    Depuis trois ans, des efforts, visant à intégrer toutes ces composantes dans un cadre national, se poursuivent sans relâche au Soudan en vue d'édifier une nation unie, objectif même de la signature de plusieurs accords de paix fondés notamment sur le principe de l'intégration sociale. UN وقد شهدت السنوات الثلاث الماضية في السودان جهودا متواصلة من أجل صهر كل عناصر المجتمع وفئاته في إطار وطني من أجل بناء أمة موحدة، الأمر الذي أدى إلى توقيع عدة اتفاقات سلام تشمل تحقيق الإدماج الاجتماعي.
    Elle a également encouragé tous les États Membres à examiner la possibilité d'élaborer et de mettre en œuvre, dans un cadre national, régional ou sous-régional, des mesures visant à faire face comme il convient au trafic lié à l'accumulation de ces stocks. UN وشجعت الجمعية أيضا جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بموجبها للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات.
    Dans l'intervalle, l'Assemblée générale a encouragé tous les États à examiner la possibilité d'élaborer et d'appliquer, dans un cadre national, régional et sous-régional, des mesures destinées à faire face à la question du trafic illicite liée à l'accumulation de ces stocks. UN وفي الوقت نفسه، شجعت الجمعية العامة جميع الدول على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير ضمن إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي للتصدي للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات.
    20. Il s'agit ici de passer un plus grand degré de détail et d'établir un moyen de classer les projets dans un cadre national. UN 20- الغرض هنا هو زيادة التفصيل ووضع أسلوب لترتيب المشاريع ضمن إطار وطني.
    Il comptait également, lors de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, inviter trois pays en développement à collaborer à un projet pilote visant à mettre au point une approche intégrée de la gestion des produits chimiques dans un cadre national de mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN كما يهدف أيضاً إلى دعوة ثلاثة من البلدان النامية لحضور المؤتمر الدولي بشأن الإدارة الدولية للمواد الكيميائية للتعاون معا في مشروع نموذجي يهدف إلى وضع نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية ضمن الإطار الوطني لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    En présentant les actions dont le financement est prévu sur des crédits inscrits en lois de finances sur le budget du Ministère chargé de la parité, le programme souligne que la politique de l'égalité se développe également, dans un cadre national et communautaire européen, par : UN لدى عرض الإجراءات التي يُتَوخَّى تمويلها من الائتمانات المسجلة في القوانين المالية المتعلقة بالوزارة المعنية بالمساواة، يراعَى أن البرنامج يشدِّد على أن سياسة المساواة تتعرض كذلك للتطور، في الإطار الوطني والأوروبي، وهذا من خلال:
    Les conférences internationales sur la femme, et en particulier le Programme d'action de Beijing, de 1995, et son suivi ont également encouragé les progrès juridiques et normatifs vers plus d'égalité et de parité entre les sexes dans un cadre national de consolidation de la démocratie. UN كما أن المؤتمرات الدولية المعنية بالمرأة، لا سيما منهاج عمل بيجين لعام 1995 ومتابعته، عززت هي الأخرى تحقيق تقدم في الجوانب القانونية والمعايير للمساواة والعدل بين الجنسين في سياق وطني لديمقراطية معززة.
    4. Engage tous les États Membres à examiner la possibilité d'élaborer et de mettre en œuvre, dans un cadre national, régional ou sous-régional, des mesures visant à combattre le trafic lié à l'accumulation de ces stocks ; UN 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛
    4. Engage tous les États Membres à examiner la possibilité d'élaborer et de mettre en œuvre, dans un cadre national, régional ou sous-régional, des mesures visant à combattre le trafic lié à l'accumulation de ces stocks; UN 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛
    4. Engage tous les États Membres à examiner la possibilité d'élaborer et de mettre en œuvre, dans un cadre national, régional ou sous-régional, des mesures visant à combattre le trafic lié à l'accumulation de ces stocks ; UN 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛
    4. Engage tous les États Membres à examiner la possibilité d'élaborer et de mettre en œuvre, dans un cadre national, régional ou sous-régional, des mesures visant à combattre le trafic lié à l'accumulation de ces stocks; UN 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛
    4. Engage tous les États Membres à examiner la possibilité d'élaborer et de mettre en œuvre, dans un cadre national, régional ou sous-régional, des mesures visant à combattre le trafic lié à l'accumulation de ces stocks; UN 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛
    La rencontre interculturelle s'opère donc toujours à travers des lunettes culturelles par lesquelles les peuples, communautés ou groupes mis en contact dans un cadre national déterminé se perçoivent, se comparent, se mesurent, s'opposent ou se reconnaissent. UN ويتم اللقاء بين الثقافات بالتالي عبر نظارات ثقافية تنظر من خلالها الشعوب أو المجتمعات أو الجماعات، التي تم الاتصال بينها في إطار وطني محدد، إلى بعضها البعض أو تجري مقارنات أو تتبارى فيما بينها أو تتصارع أو تتبادل الاعتراف.
    4. Encourage tous les États Membres à examiner la possibilité d'élaborer et de mettre en œuvre, dans un cadre national, régional ou sous-régional, des mesures visant à faire face comme il convient au trafic lié à l'accumulation de ces stocks; UN 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، ضمن إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛
    4. Encourage tous les États Membres à examiner la possibilité d'élaborer et de mettre en œuvre, dans un cadre national, régional ou sous-régional, des mesures visant à faire face comme il convient au trafic lié à l'accumulation de ces stocks ; UN 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، ضمن إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛
    Nous appuyons l'initiative des < < trois principes directeurs > > , mais nous craignons que les partenaires internationaux ne favorisent pas toujours une direction nationale de la lutte contre le VIH/sida en œuvrant dans un cadre national de lutte contre ce fléau. UN ونؤيد مبادرة " العناصر الثلاثة " ، ولكن لدينا شواغل من أن الشركاء الدوليين لا يشجعون دائما الإشراف الوطني على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالعمل ضمن إطار وطني لمكافحته.
    4. Encourage tous les États Membres à examiner la possibilité de développer et de mettre en œuvre, dans un cadre national, régional ou sous-régional, des mesures visant à faire face comme il convient au trafic lié à l'accumulation de ces stocks; UN 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير ضمن إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛
    4. Encourage tous les États Membres à examiner la possibilité de développer et de mettre en œuvre, dans un cadre national, régional ou sous-régional, des mesures visant à faire face comme il convient au trafic lié à l'accumulation de ces stocks ; UN 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير ضمن إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛
    Il comptait également, lors de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, inviter trois pays en développement à collaborer à un projet pilote visant à mettre au point une approche intégrée de la gestion des produits chimiques dans un cadre national de mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN كما يهدف أيضاً إلى دعوة ثلاثة من البلدان النامية لحضور المؤتمر الدولي بشأن الإدارة الدولية للمواد الكيميائية للتعاون معا في مشروع نموذجي يهدف إلى وضع نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية ضمن الإطار الوطني لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Le Programme pour le travail décent a été institué au Kenya; il vise : l'emploi et l'autonomisation des jeunes, l'élimination du travail des enfants, la lutte contre le VIH et le sida sur le lieu de travail et l'élargissement de la protection sociale; il prévoit aussi d'appliquer plus vigoureusement le principe de non-discrimination pour améliorer l'influence des commissions tripartites dans un cadre national et international. UN 9 - يشمل برنامج كينيا القطري لتوفير العمل اللائق ما يلي: تمكين الشباب وتوفير فرص العمل لهم؛ القضاء على عمالة الأطفال، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في مكان العمل وتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية؛ وتوسيع نطاق مبدأ الإدماج وتعزيزه لتحسين تأثير الأطراف الثلاثة الشريكة في الإطار الوطني والدولي.
    v) Enracinés dans un cadre national d'orientation/programmatique et réglementaire (CE et ses États membres, MISC.5/Add.1; Canada, MISC.5/Add.2) et devraient tenir compte des mesures liées au régime d'assurance et de l'application des mesures, des notifications et des vérifications (Bangladesh, atelier sur la gestion des risques); UN `5` أن تدخل في سياق وطني لوضع السياسات/البرامج والتنظيم (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.1؛ كندا، Misc.5/Add.2)، وأن تراعي الإجراءات المتعلقة بالتأمين وتطبيق القياس والإبلاغ والتحقق (بنغلاديش، حلقة عمل الأخطار)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد