ويكيبيديا

    "dans un cas au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في حالة واحدة على
        
    • في مناسبة واحدة على
        
    Elle confirme toutefois que, dans un cas au moins, dont elle a eu connaissance, une jeune fille qui avait été enlevée et violée s'est suicidée à l'hôpital de Bab—el—Oued. UN وأكدت مع ذلك أنها علمت، في حالة واحدة على اﻷقل، بانتحار فتاة في مستشفى باب الواد كان قد تم خطفها واغتصابها.
    Dans certains de ces territoires, le processus de décolonisation est déjà en cours; d'autres pourraient être prêts prochainement à prendre les mesures constitutionnelles nécessaires pour changer de statut; et dans un cas au moins il y a eu un recul. UN وفي بعض هذه الأقاليم كان يجري بالفعل تنفيذ عملية إنهاء الاستعمار؛ وقد تصبح أقاليم أخرى مستعدة في المستقبل للبدء في اتخاذ الخطوات الدستورية اللازمة لتغيير وضعها؛ وحدثت نكسات في حالة واحدة على الأقل.
    Ainsi, dans un cas au moins, la division a déclaré qu'elle avait effectivement pris une double option, mais le fait qu'elle n'ait pas justifié sa décision n'a pas empêché la Commission de recruter le consultant. UN فقد أعلنت الشعبة في حالة واحدة على الأقل أنها مقدمة بالفعل على توظيف يشكل تكرارا، ومع أن الشعبة لم تعلل قرارها، فإن ذلك لم يحل دون توظيف الخبير الاستشاري.
    Les autorités exercent des pressions intenses sur ces groupes, qui ont été soumis à des interrogatoires et font l'objet d'une surveillance constante, d'ostracisme et, dans un cas au moins, de menaces de mort avérées. UN وتظل تلك المجموعات من الأشخاص تخضع لضغوط شديدة تمارسها الحكومة، وتتعرض للاستجواب وللمراقبة المستمرة والنبذ، كما تعرضت في حالة واحدة على الأقل لتهديد سافر بالقتل.
    Le commandant a dit aussi que, dans un cas au moins, on leur avait demandé de lancer des roquettes à sousmunitions vers < < les abords d'un village > > en tout début de matinée. UN وقال القائد أيضاً إنه أُمر في مناسبة واحدة على الأقل بإطلاق صواريخ عنقودية على " مشارف إحدى القرى " في الصباح الباكر.
    Les missions sur le terrain montrent même que, dans un cas au moins, le service dispensé au titre du Mécanisme a eu un impact considérable et durable. UN والواقع أن البعثات الميدانية تدل على أنه كان لعمل شُبّاك الاستجابة السريعة، في حالة واحدة على الأقل، تأثير كبير ومستدام.
    La Commission a également noté que dans un cas au moins, les circonstances qui avaient abouti au report de l'examen de la demande n'existaient probablement plus. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أنه، في حالة واحدة على الأقل، ربما لم تعد الظروف التي أدت إلى تأجيل النظر في الطلب المعني قائمةً.
    58. dans un cas au moins, la publication du guide (et sa présentation à la presse) a suscité un regain d'intérêt considérable chez les investisseurs (ainsi qu'en témoignent les demandes de renseignements émanant des ambassades et d'entités privées). UN 58- في حالة واحدة على الأقل، أدى نشر الدليل (وإصدار النشرة الصحفية الخاصة به) إلى زيادة كبيرة في اهتمام المستثمرين (حسبما يتبين من الاستفسارات التي وردت من السفارات الأجنبية والكيانات الخاصة).
    dans un cas au moins, le régisseur a reconnu avoir ordonné une bastonnade de manière, selon lui, à sauver le détenu en question de la vindicte de ses gardiens (voir annexe II). UN واعترف المدير، في حالة واحدة على الأقل، بأنه أمر بجلد المحتجز ليخلصه، حسب ما قال، من ملاحقة الحراس له (انظر المرفق الثاني).
    Les essais visant à déterminer l'innocuité des produits de remplacement des CFC avaient montré leur faible toxicité d'une façon générale, même si dans un cas au moins on suspectait un lien entre le recours au HCFC 123 (en tant que produits de remplacement du CFC 11) et un fonctionnement anormal du foie chez certains ouvriers. UN وقد بينت اختبارات السلامة لبدائل مركبات الكربون الكلورية فلورية وجود سمية منخفضة جدا بصفة عامة، ولكن ظهر في حالة واحدة على الأقل وجود علاقة مشتبهة بين استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية - 123 (كبديل لمركبات الكربون الكلورية فلورية - 11) واختلال أداء الكبد فيما بين العمال.
    dans un cas au moins, le SPT a constaté que le rôle du personnel paramédical affecté par le Ministère de la santé dans un centre de détention temporaire consistait essentiellement à remplir un registre indiquant que toutes les traces de mauvais traitements observées (sur les nouveaux détenus) étaient antérieures à l'admission des intéressés. UN 59- ولاحظت في حالة واحدة على الأقل، أن الدور الرئيسي للمساعدين الطبيين الملحقين من قبل وزارة الصحة بمرافق الاحتجاز المؤقت، يتمثل في أن يدخلوا في سجل مخصص لذلك بيانات تفيد بأن آثار إساءة المعاملة التي لوحظت (على المحتجزين الوافدين حديثا) تعود إلى وقت سابق لدخولهم المرفق المعني.
    Le Hezbollah a continué à réagir à ces survols par des tirs antiaériens et, dans un cas au moins, l'armée libanaise a également tiré en direction des avions israéliens. UN 4 - وقد واصل حزب الله الرد على عمليات التحليق مستخدما المدفعية المضادة للطائرات، وأطلق الجيش اللبناني، في مناسبة واحدة على الأقل، النيران تجاه الطائرات الإسرائيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد