La démobilisation et la déradicalisation des terroristes sont un effort qui a porté ses fruits dans un certain nombre d'États Membres. | UN | إن أحد الجهود التي حققت نجاحا في عدد من الدول الأعضاء هو تسريح الإرهابيين وتخليصهم من نزعة التطرف. |
Des campagnes de conscientisation ont été menées à bien à cet effet dans un certain nombre d'États. | UN | ولهذا الغرض جرت حملات لزيادة الوعي العام في عدد من الدول. |
Des exemples positifs de ce type existent dans un certain nombre d'États. | UN | وهناك أمثلة إيجابية من هذا القبيل في عدد من الدول. |
dans un certain nombre d'États parties, il n'existait aucun programme complet de protection ou de réinstallation des témoins, mais des mesures concrètes, telles que l'utilisation de salles d'audience distinctes, étaient prises au cas par cas pour certaines catégories de personnes. | UN | وفي عدد من الدول الأطراف، لا توجد برامج شاملة لحماية الشهود أو إعادة تسكينهم في مناطق جديدة، ولكن تُتَّخذ تدابير عملية مثل تخصيص قاعات محاكمة منفصلة حسب كل حالة على حدة لفئات خاصة من الأشخاص. |
L'Arménie prend prétexte de la présence d'une minorité arménienne pour essayer de faire aboutir des revendications territoriales dans un certain nombre d'États de la région. | UN | وأشار إلى أن أرمينيا تستخدم وجود أقلية أرمنية كذريعة لتحقيق مطالبها الإقليمية في عدد من الولايات في الإقليم. |
Bien que des doutes aient été exprimés sur ce qu'il fallait entendre exactement par terrorisme, on a fait observer que le terrorisme avait été défini dans un certain nombre d'États. | UN | وبينما أعرب عن بعض الشكوك بشأن التعريف الدقيق للإرهاب، فقد لوحظ أن الإرهاب عُرّف في عدد من الدول. |
Malheureusement, ces organisations continuaient d'être en butte à des brimades et des mesures d'intimidation et d'obstruction dans un certain nombre d'États d'Afrique. | UN | ومما يؤسف له أن المشاركين لاحظوا استمرار مضايقة هذه المنظمات وترهيبها وعرقلة أعمالها في عدد من الدول الأفريقية. |
Le Comité fait observer toutefois que, dans un certain nombre d'États Membres, il serait très difficile de participer à une opération de recrutement faisant appel à des moyens électroniques. | UN | وتشير اللجنة، مع ذلك، إلى أنه سيكون من المتعذر تماما في عدد من الدول الأعضاء أن تحدث مشاركة في ممارسة التعيين من خلال الوسائل الإلكترونية. |
Le Comité commence et termine l’audition des organisations non gouvernementales sur l’application de la Convention dans un certain nombre d’États parties. | UN | بدأت اللجنة واختتمت الاستماع إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ العهد الدولي في عدد من الدول اﻷطراف. |
Le Comité commence et termine l’audition des organisations non gouvernementales sur l’application de la Convention dans un certain nombre d’États parties. | UN | بدأت اللجنة جلسات الاستماع الخاصة بالمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ العهد في عدد من الدول اﻷطراف، واختتمت تلك الجلسات. |
dans un certain nombre d'États parties, cette question était régie par la législation relative aux contrats et aux marchés publics et par le droit administratif. | UN | فهذه المسألة تُنظَّم في عدد من الدول الأطراف بموجب عقود أو قوانين إدارية أو عمومية. |
Des mesures visant à sensibiliser le secteur privé au problème de la corruption avaient également été prises dans un certain nombre d'États parties. | UN | ونُفِّذت أيضاً مبادرات للتوعية بالفساد في القطاع الخاص في عدد من الدول الأطراف. |
dans un certain nombre d'États, il convient également de réformer les lois et les politiques pour corriger des situations qui perdurent. | UN | ويعد أيضا إصلاح القانون والسياسات في عدد من الدول من الأمور الضرورية لتسوية الحالات التي طال أمدها. |
Certaines de ces pratiques préjudiciables ont été signalées dans un certain nombre d'États membres d'Afrique et d'Asie. | UN | وقد ورد أنَّ بعضا من هذه الممارسات الضارة يحدث في عدد من الدول الأعضاء في أفريقيا وآسيا. |
Au cours de la période de référence, des grâces ou commutations de peine collectives ont été recensées dans un certain nombre d'États. | UN | وخلال الفترة المرجعية، سُجّلت حالات إبدال عقوبات بالإعدام وعفو جماعية في عدد من الدول. |
Comment déterminer le lieu où se trouvent les biens et leur valeur estimative, particulièrement en l'absence de registres centraux automatisés dans un certain nombre d'États parties; | UN | :: كيفية تحديد مكان الممتلكات وقيمتها التقديرية، وخصوصا في غياب سجلات مركزية آلية في عدد من الدول الأطراف |
L'accord Lehman Brothers concerne un groupe d'entreprises et la procédure d'insolvabilité vise des membres du groupe dans un certain nombre d'États. | UN | وقد شمل اتفاق ليمان براذرز مجموعة مؤسسات واختصت إجراءات الإعسار بأعضاء المجموعة في عدد من الدول. |
Des exemples positifs de ce type existent dans un certain nombre d'États. | UN | وهناك أمثلة إيجابية من هذا القبيل في عدد من الدول. |
dans un certain nombre d'États parties, cette question était régie par la législation relative aux contrats et aux marchés et par le droit administratif, dont l'application n'était cependant pas claire dans un cas. | UN | وفي عدد من الدول الأطراف، يُنظَّم الأمر بواسطة قوانينُ العقود أو القوانينُ الإدارية أو قوانين الاشتراء العمومي، وإن كان تطبيقها غير واضح في إحدى الحالات. |
Dans un certain nombre d’États parties, la coexistence de plusieurs systèmes juridiques tend à isoler les femmes : ainsi, le droit religieux et coutumier, qui régit en règle générale la vie privée, en vient parfois à se substituer aux dispositions de la Constitution et du droit commun qui visent à éliminer la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وفي عدد من الدول اﻷطراف، تعاني المرأة من التمييز من جراء تعدد النظم القانونية المطبقة في آن واحد، بما في ذلك القوانين العرفية والدينية، التي تنظم عادة الحياة الشخصية وتَجُب في بعض اﻷحيان أحكام عدم التمييز المنصوص عليها في دستور القانون العام. |
Les campagnes contre les mesures palliatives gagnent aussi du terrain dans un certain nombre d'États. | UN | كما تزداد في عدد من الولايات قوة الحملات المضادة للعمل اﻹيجابي الرامية إلى تعويض اﻷقليات عما فاتها. |
Il a déclaré à l'époque qu'il avait l'intention de se rendre dans un certain nombre d'États supplémentaires et dans d'autres régions de la Somalie. | UN | وفي ذلك الوقت أفادت الهيئة بأنها تعتزم كذلك القيام بزيارات إلى عدد من الدول الأخرى ومناطق أخرى داخل الصومال. |
13. En ce qui concerne le Guide technique international des munitions (International Ammunition Technical Guidelines − IATG), le Bureau des affaires de désarmement de l'ONU a présenté les mesures qu'il avait prises pour en favoriser la mise en œuvre dans un certain nombre d'États. | UN | 13- وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخائر، أوضح مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح الخطوات التي اتخذها المكتب من أجل تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية في طائفة من الدول. |