ويكيبيديا

    "dans un certain nombre d'etats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عدد من الدول
        
    • وفي عدد من الدول
        
    • في عدد من الولايات
        
    Des campagnes de conscientisation ont été menées à bien à cet effet dans un certain nombre d'Etats. UN ولهذا الغرض جرت حملات لزيادة الوعي العام في عدد من الدول.
    Condamnant les persécutions et les abus dont sont victimes les communautés et minorités musulmanes dans un certain nombre d'Etats non membres de l'OCI; UN إذ يدين الاضطهاد والانتهاكات التي ترتكب ضد المجتمعات الإسلامية في عدد من الدول غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Pour faire fond de ces progrès, le HCR a élaboré un agenda sur l'apatridie dans un certain nombre d'Etats. UN وبالبناء على هذا التقدم، وضعت المفوضية برنامج عمل بشأن انعدام الجنسية في عدد من الدول.
    dans un certain nombre d'Etats parties, les élèves des écoles secondaires suivent également un enseignement dans les langues des minorités fréquemment utilisées dans le pays. UN وفي عدد من الدول اﻷطراف يحصل اﻷطفال أيضاً في المدارس الثانوية على تعليم بلغات اﻷقلية التي يستخدمونها عادة في مجتمعاتهم.
    Des tribunaux spéciaux exclusifs ont été créés dans un certain nombre d'Etats pour connaître des délits relevant de cette législation spéciale et ces juridictions semblent être plus efficaces et plus rapides que les tribunaux ordinaires. UN وأُنشئت محاكم خاصة حصرية في عدد من الولايات للمحاكمة على الجرائم التي ترتكب في إطار هذا التشريع الخاص، أثبتت أنها أكثر فعالية من المحاكم العادية في تحقيق عدالة سريعة.
    Des événements politiques récents qui se sont produits dans un certain nombre d'Etats et au niveau international ont mis fin à la guerre froide et entraîné la diminution du risque d'une catastrophe nucléaire, ainsi que provoqué quelques autres changements positifs. UN لقد أدت التطورات السياسية التي حدثت مؤخرا في عدد من الدول وعلى الصعيد الدولي الى إنهاء الحرب الباردة، وتدني خطر اندلاع كارثة نووية، وحدوث بعض التغيرات اﻹيجابية اﻷخرى.
    Les intéressés devront recevoir, à l'extérieur, une formation au travail d'inspection et d'investigation, et devront notamment se familiariser avec les normes d'inspection et les méthodes et techniques modernes d'investigation utilisées dans un certain nombre d'Etats Membres. UN كما سيحتاج الموظفون إلى التعرف على معايير متطلبات التفتيش وأساليب وطرق عمليات التحقيق الحديثة في عدد من الدول اﻷعضاء عن طريق التدريب الخارجي على أعمال التفتيش والتحقيق.
    Il s'agit d'un problème important existant dans un certain nombre d'Etats parties car l'enseignement des droits de l'homme à l'école, et en particulier les questions relatives à l'élimination de la discrimination raciale, sont des domaines extrêmement sensibles, qui doivent être abordés de façon appropriée. UN وتعتبر هذه مشكلة هامة في عدد من الدول اﻷطراف، ﻷن تعليم حقوق اﻹنسان، وبخاصة القضاء على التمييز العنصري، من المسائل البالغة الحساسية التي تستدعي معالجة مناسبة.
    Des projets à long terme apportant cet appui existent dans un certain nombre d'Etats pour faire face à l'apatridie prolongée résultant de la succession d'Etats comme en Ukraine et en Fédération de Russie. UN وهناك مشاريع طويلة الأمد تقدم مثل هذا الدعم موجودة في عدد من الدول وتتعامل مع حالات انعدام الجنسية التي طال أمدها والناجمة عن خلافة الدول، كما هو الحال في أوكرانيا والاتحاد الروسي.
    Alors que le HCR ne dispose pas de données complètes sur le nombre d'apatrides qui ont acquis ou confirmé leur nationalité, l'information aujourd'hui disponible indique des progrès constants dans un certain nombre d'Etats. UN وفي حين لا تملك المفوضية بيانات كاملة عن عدد الأشخاص عديمي الجنسية الذين اكتسبوا جنسياتهم أو أكدوها، فإن المعلومات المتاحة تشير إلى حدوث تقدم مطّرد في عدد من الدول.
    dans un certain nombre d'Etats parties, les programmes scolaires doivent être conçus pour que l'enseignement soit objectif et reflète des points de vue variés, notamment pour ce qui est du contenu moral et historico—culturel des religions. UN وينبغي أن تضمن المناهج التعليمية في عدد من الدول اﻷطراف موضوعية التربية وتعددية اﻵراء، وأن تدرس المضمون اﻷخلاقي والثقافي - التاريخي الذي تنطوي عليه اﻷديان.
    97. dans un certain nombre d'Etats parties, l'enseignement des droits de l'homme dans le cadre des programmes scolaires se limite essentiellement à l'étude de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٧٩- وتقتصر مواضيع حقوق اﻹنسان المدرجة في المناهج التعليمية والبرامج المدرسية في عدد من الدول اﻷطراف على اتفاقية حقوق الطفل بصورة أساسية.
    Notant cependant que dans un certain nombre d'Etats parties aucune législation visant à donner effet à l'article 4 de la Convention n'est entrée en vigueur et que de nombreux Etats parties ne se sont pas encore conformés à toutes les prescriptions des alinéas a) et b) de l'article 4 de la Convention, UN وإذ تلاحظ، مع ذلك، أنه لم تُسَن في عدد من الدول اﻷطراف التشريعات اللازمة لتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، ولم تفِ بعد دول أطراف كثيرة بجميع متطلبات المادة ٤)أ( و)ب( من الاتفاقية،
    Notant cependant que dans un certain nombre d'Etats parties aucune législation visant à donner effet à l'article 4 de la Convention n'est entrée en vigueur et que de nombreux Etats parties ne se sont pas encore conformés à toutes les prescriptions des alinéas a) et b) de l'article 4 de la Convention, UN وإذ تلاحظ، مع ذلك، أنه لم تُسَن في عدد من الدول اﻷطراف التشريعات اللازمة لتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، ولم تفِ بعد دول أطراف كثيرة بجميع متطلبات المادة ٤)أ( و)ب( من الاتفاقية،
    21. Dans la conclusion No. 30 (XXXIV) de 1983, le Comité exécutif a constaté que les demandes de statut de réfugié déposées par des personnes qui de toute évidence n'ont aucune raison valable d'être considérées comme réfugiées en vertu des critères pertinents constituent un grave problème dans un certain nombre d'Etats. UN 21- لاحظت اللجنة التنفيذية في الاستننتاج رقم 30 (د-34) لعام 1983(7) أن الطلبات المقدمة للحصول على مركز اللاجئ من الأشخاص الذين يفتقرون بوضوح إلى أي سند سليم لاعتبارهم لاجئين بموجب المعايير ذات الصلة تمثل مشكلة خطيرة في عدد من الدول.
    410. A sa septième session, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a décidé de procéder à l'examen de la mise en oeuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels dans un certain nombre d'Etats parties qui, en dépit des nombreuses demandes qui leur avaient été adressées à cet effet, ne se sont pas acquittés de leur obligation de faire rapport conformément aux articles 16 et 17 du Pacte. UN ٠١٤- قررت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دورتها السابعة أن تشرع في النظر في حالة تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عدد من الدول اﻷطراف، التي لم توف بالتزاماتها الخاصة بتقديم تقارير بموجب المادتين ٦١ و٧١ من العهد، على الرغم من الطلبات العديدة التي وجهت إليها لكي تفعل ذلك.
    108. dans un certain nombre d'Etats parties, il existe des mécanismes gouvernementaux permettant de dispenser en permanence une éducation et de fournir une orientation aux enseignants, aux organisations d'enseignants et aux responsables des établissements scolaires. UN ٨٠١- وفي عدد من الدول اﻷطراف تتيح آليات حكومية تربية متواصلة ومشورة للمعلمين ومنظمات المعلمين وللسلطات المدرسية.
    Il semble par ailleurs que, dans un certain nombre d'Etats de l'Union, les détenus soient classés en diverses catégories, non pas en fonction du délit commis mais selon d'autres critères, comme le niveau d'éducation. UN ومن جهة أخرى قالت إن المعتقلين يصنفون على ما يبدو، في عدد من الولايات الاتحادية في فئات مختلفة لا حسب الجريمة التي ارتكبوها وإنما بناء على معايير أخرى مثل مستوى التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد