ويكيبيديا

    "dans un certain nombre de domaines clefs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عدد من المجالات الرئيسية
        
    • في عدد من المجالات الأساسية
        
    • في عدد من المجالات الحاسمة
        
    • في عدد من مجالات
        
    Des progrès notables ont également été réalisés dans un certain nombre de domaines clefs. UN 3 - وتحققت مكاسب ملحوظة أيضا في عدد من المجالات الرئيسية.
    Le taux de violence conjugale est élevé et les capacités de protection des droits de l'homme sont faibles dans un certain nombre de domaines clefs. UN وهناك نسبة مرتفعة من العنف العائلي، وضعف في القدرات المتعلقة بحقوق الإنسان في عدد من المجالات الرئيسية.
    L'attention plus soutenue qui est désormais accordée aux corrélations entre migrations, réduction de la pauvreté et développement a une incidence significative sur l'action menée par le Fonds dans un certain nombre de domaines clefs. UN ولزيادة التركيز على الصلات بين الهجرة والحد من الفقر والتنمية آثار كبيرة على أعمال الصندوق في عدد من المجالات الرئيسية.
    La mise en œuvre de NHSSP-II et d'AOP-3 a permis d'obtenir des progrès dans un certain nombre de domaines clefs, comme on le montre ci-après : UN وكان من نتائج تنفيذ الحكومة للخطة الاستراتيجية الوطنية الثانية لقطاع الصحة والخطة التنفيذية السنوية الثالثة إحراز تقدم في عدد من المجالات الأساسية على النحو الوارد في الفقرات التالية.
    Il ne fait bien sûr aucun doute que, dans un certain nombre de domaines clefs, y compris la planification économique, les finances publiques, la justice et l'infrastructure, il est essentiel qu'un soutien extérieur soit maintenu. UN ولا شك على الإطلاق في أن المساعدة الخارجية ما زالت تكتسي أهمية حاسمة في عدد من المجالات الأساسية بما فيها التخطيط الاقتصادي والتمويل والعدالة والهياكل الأساسية.
    L'Irlande devait faire des efforts sérieux, soutenus et quantifiables dans un certain nombre de domaines clefs identifiés par le groupe de travail dans son rapport. UN وأضافت أن أيرلندا تحتاج إلى بذل جهود جادة ومستدامة وقابلة للقياس في عدد من المجالات الرئيسية التي حددها الفريق العامل في تقريره.
    Le PNUD joue un rôle de premier plan dans l'élaboration des politiques interorganisations dans un certain nombre de domaines clefs ayant trait aux lendemains de conflit. UN 57 - ويقود البرنامج الإنمائي عملية وضع السياسات العامة بين المنظمات في عدد من المجالات الرئيسية في مرحلة ما بعد الصراع.
    Des progrès constants ont été accomplis dans un certain nombre de domaines clefs dans ce cadre, élément indispensable aux efforts déployés par la FINUL pour renforcer la stabilité et prévenir les incidents de part et d'autre de la Ligne bleue. UN وقد أُحرز من خلال هذا المستوى تقدم مطرد في عدد من المجالات الرئيسية وهو ما يعد أمرا أساسيا لدعم الجهود التي تبذلها قوة الأمم المتحدة من أجل تعزيز الاستقرار ومنع وقوع أحداث عبر الخط الأزرق.
    Il est donc nécessaire de renforcer considérablement le dispositif dans un certain nombre de domaines clefs pour que l'on puisse maintenir le rythme de travail actuel et poursuivre l'exécution de toutes les missions que l'Assemblée générale a confiées au nouveau système. UN لذلك، ثمة حاجة إلى إجراء تعزيز كبير في عدد من المجالات الرئيسية من أجل كفالة الحفاظ على وتيرة العمل الحالية واستمرار تنفيذ جميع الولايات التي عهدت بها الجمعية إلى النظام الجديد.
    En prenant la présidence du Conseil de l'Europe, organisation forte de 41 États membres, l'Irlande était déterminée à contribuer à défendre ces grands principes que sont la démocratie, les droits de l'homme et l'état de droit, et à faire progresser le programme de travail du Conseil dans un certain nombre de domaines clefs. UN ولدى اضطلاعنا برئاسة المنظمة المكونة من 41 بلدا عقدت أيرلندا العزم على تعزيز المبادئ الأساسية للديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون وعلى المساعدة في النهوض بجدول أعمال المجلس في عدد من المجالات الرئيسية.
    Le Comité de haut niveau chargé des questions de gestion a continué en 2002 à appuyer les travaux du CCS et à promouvoir en son nom les convergences au sein du système dans un certain nombre de domaines clefs d'intérêt commun, dont les technologies de l'information et des communications et la sécurité du personnel. UN 7 - ودعما منها لأعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين، وتصرفا منها نيابة عن المجلس، أحرزت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى تقدما في العمل على تضافر الجهود المبذولة داخل نطاق المنظومة في عدد من المجالات الرئيسية التي تحظى باهتمام مشترك، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وأمن الموظفين وسلامتهم.
    Simultanément, l'achèvement par la mission de son plan d'exécution et la réalisation d'une transition sans heurt vers une assistance au développement de type traditionnel exigeront l'apport complémentaire d'une assistance bilatérale suffisante dans un certain nombre de domaines clefs. UN 49 - وفي الوقت نفسه، سيتطلب إكمال البعثة لتنفيذ خطتها وتحقيق التحول السلس إلى المساعدة الإنمائية التقليدية، تقديم مساعدة ثنائية تكميلية كافية في عدد من المجالات الرئيسية.
    e) Soutenir les projets et programmes de recherche-développement en cours et lancer, le cas échéant, d’autres activités dans un certain nombre de domaines clefs comprenant, sans que la liste soit exhaustive: UN )ﻫ( دعم مشاريع وبرامج البحوث والتنمية القائمة واستهلال أنشطة أخرى ، حسب ما قد يقتضيه الحال ، في عدد من المجالات الرئيسية ، بما فيها ، على سبيل المثال لا الحصر ، المجالات التالية :
    En 2008, un plan d'action stratégique pour l'état de droit a été élaboré pour contribuer à l'adoption d'une approche plus cohérente de l'assistance des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit en exploitant au mieux les synergies et les complémentarités et en réduisant au maximum les chevauchements et les doubles emplois dans un certain nombre de domaines clefs. UN وفي عام 2008، وُضعت خطة استراتيجية بشأن سيادة القانون للمساهمة في جعل النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في تقديم المساعدة في المجال المذكور أكثر اتساقا واستراتيجيةً، وذلك عبر بلوغ الحد الأقصى من التآزر والتكامل في الجهود المبذولة وفي الوقت نفسه التخفيف إلى الحد الأدنى من تداخلها وازدواجيتها في عدد من المجالات الرئيسية.
    Le Premier Ministre Al-Maliki a également effectué plusieurs voyages à l'étranger : à Téhéran, du 7 au 9 juin; en Jordanie, les 12 et 13 juin, où il a exprimé son intérêt pour un renforcement des relations bilatérales dans un certain nombre de domaines clefs; et aux Émirats arabes unis, du 6 au 8 juillet, où il a discuté de mesures d'incitation en faveur des entreprises ainsi que des possibilités d'investissement en Iraq. UN وقام رئيس الوزراء المالكي بزيارة إلى طهران في الفترة من 7 إلى 9 حزيران/يونيه. وفي 12 و 13 حزيران/يونيه، زار رئيس الوزراء الأردن، حيث أعرب عن اهتمامه بتعزيز العلاقات الثنائية في عدد من المجالات الرئيسية. وفي الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه، زار رئيس الوزراء الإمارات العربية المتحدة، حيث ناقش حوافز التجارة وفرص الاستثمار في العراق.
    S'agissant du budget de l'ONUE, l'organisation pourrait voir, d'une part, ses activités renforcées dans un certain nombre de domaines clefs où elle apporterait une plus-value : alerte rapide, expertise scientifique, soutien aux pays en développement, renforcement des capacités, coordination de la gouvernance internationale de l'environnement, suivi de la mise en œuvre, communication. UN ففيما يتعلق بميزانية المنظمة، قد تشهد المنظمة من جهة تعزيز أنشطتها في عدد من المجالات الأساسية حيث يمكنها تحقيق قيمة إضافية: الإنذار المبكر، والخبرة العلمية، ودعم البلدان النامية، وتعزيز القدرات، وتنسيق الإدارة الدولية للبيئة، ومتابعة التنفيذ، والاتصال.
    Le programme de coopération internationale au développement de l'Australie contribue à la réalisation du droit à un niveau de vie adéquat parce qu'il privilégie la lutte contre la pauvreté et grâce à des initiatives spécifiques dans un certain nombre de domaines clefs tels que l'alimentation, l'eau, l'assainissement, la santé et l'éducation. UN 503- ويسهم برنامج أستراليا للتعاون الإنمائي الدولي في إعمال الحق في مستوى معيشة لائق من خلال تركيزها الأولي على الفقر ومن خلال مبادرات محددة في عدد من المجالات الأساسية كالغذاء والماء والإصحاح والصحة والتعليم.
    La CNUDCI a un rôle important à jouer dans ce processus, puisqu’elle a élaboré des instruments juridiques, dont elle en encourage l’utilisation, dans un certain nombre de domaines clefs du droit commercial. Ces instruments, qui constituent des normes et des solutions internationalement convenues et acceptables pour différents systèmes juridiques, sont notamment les suivants: UN ولﻷونسيترال وظيفة هامة في هذه العملية ، ﻷنها أصدرت صكوكا قانونية في عدد من مجالات القانون التجاري الرئيسية تمثل معايير متفقا عليها دوليا وحلولا مقبولة في مختلف النظم القانونية ، كما أنها تروج استخدام تلك الصكوك ، التي تتضمن :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد