ويكيبيديا

    "dans un certain nombre de secteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عدد من القطاعات
        
    • في عدد من المجالات
        
    • في عدد من المناطق
        
    • في عدد من قطاعات الخدمات
        
    • في عدد من الصناعات
        
    • في عدد من مجالات
        
    La Banque fournit un appui technique pour la mise en oeuvre des résultats du Sommet dans un certain nombre de secteurs clefs. UN ويقدم البنك الدولي دعما تقنيا لعملية تنفيذ توصيات القمة في عدد من القطاعات الهامة.
    Avec l'appui de ses partenaires pour le développement, le Gouvernement a mis en œuvre un projet pilote qui vise à lutter contre les pires formes du travail des enfants dans un certain nombre de secteurs. UN وبدعم من شركاء الحكومة في التنمية، فإنها تنفذ مشروعاً رائداً لمكافحة أسوأ أشكال عمل الطفل في عدد من القطاعات.
    Il est clair qu'une aide importante des donateurs sera nécessaire dans un certain nombre de secteurs dans les mois et les années à venir. UN ومن الجلي أنه سيلزم تقديم قدر كبير من المساعدة من المانحين في عدد من القطاعات على امتداد الأشهر والسنوات القادمة.
    Des améliorations locales dans un certain nombre de secteurs ont aidé aussi à stimuler le redressement économique, améliorant la compétitivité des Bermudes en tant que destination touristique et centre commercial international. UN كما ساعدت التحسنات المحلية في عدد من المجالات في حفز الانتعاش ، فزادت القدرة التنافسية لبرمودا بوصفها وجهة سياحية ومركزا تجاريا دوليا على حد سواء.
    Elle tient compte de l'évolution sensible et des améliorations concrètes enregistrées par celui-ci dans un certain nombre de secteurs ces dernières années. UN ويعترف الاستعراض بما حققته المفوضية من تطور كبير وتحسينات ملموسة في عدد من المجالات خلال السنوات الأخيرة.
    dans un certain nombre de secteurs, particulièrement en Afrique, les communications sont difficiles et ne sont pas sécurisées partout. UN والاتصالات صعبة في عدد من المناطق وخاصة في أفريقيا، كما أن الاتصالات الآمنة ليست متوفرة في أي مكان.
    85. De nombreux petits États en développement insulaires des Caraïbes entreprennent des mesures de réduction des effets des catastrophes dans un certain nombre de secteurs. UN ويضطلع كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة الكاريبي بأنشطة للحد من الكوارث في عدد من القطاعات.
    On peut en déduire que le groupe des sept est le centre de gravité de l'expansion des échanges Sud-Sud dans un certain nombre de secteurs. UN وهذا يعني أن الدول السبع تحتل مركز الجاذبية في توسيع التجارة بين بلدان الجنوب في عدد من القطاعات.
    À cette occasion, des promesses de coopération dans un certain nombre de secteurs économiques et dans les domaines de la paix et de la sécurité ont été faites. UN وأعلنت في المؤتمر تعهدات بالتعاون في عدد من القطاعات الاقتصادية وفي مجال السلام والأمن.
    Il sera donc difficile de maintenir la dynamique dans un certain nombre de secteurs essentiels. UN ولذلك سيكون من قبيل مواجهة التحديات الحفاظ على الزخم الإيجابي المكتسب في عدد من القطاعات الحاسمة.
    2. Dans le présent rapport, le Représentant spécial a mis en lumière les faits nouveaux survenus dans un certain nombre de secteurs qu’il considère dignes d’intérêt. UN ٢ - وفي هذا التقرير، يسلط الممثل الخاص الضوء على التطورات الحاصلة في عدد من القطاعات التي يعتبرها جديرة بالملاحظة.
    Concrètement, ces dispositions laissent au gouvernement la possibilité d'intervenir dans un certain nombre de secteurs essentiels en cas de nécessité, les mécanismes du marché n'étant généralement pas adaptés à l'économie des PMA. UN وعلى وجه خاص، تترك هذه اﻷحكام مرونة للحكومات للتدخل في عدد من القطاعات الرئيسية، عندما يكون هذا التدخل ضروريا نتيجة لعدم تلاؤم آليات السوق التي لا تتسق مع اقتصادات أقل البلدان نموا.
    L'égalité des sexes est devenue une réalité dans un certain nombre de secteurs clefs de la société, en particulier en ce qui concerne le nombre d'hommes et de femmes ayant terminé leurs études secondaires et étant inscrits dans une université ou un institut. UN وقد تحقَّقت المساواة بين الجنسين في عدد من القطاعات الأساسية في المجتمع منها تساوي عدد الرجال والنساء الذين أتمّوا دراستهم الثانوية وقُبِلوا في الجامعات والمعاهد.
    Ce partenariat stratégique prévoit des interventions dans un certain nombre de secteurs connexes tels que celui du bâtiment et le secteur privé de l'immobilier pour tenter de stimuler l'offre de logements. UN وتبحث هذه الشراكة الاستراتيجية عن تدخلات في عدد من القطاعات ذات الصلة مثل صناعة التشييد وقطاع العقارات الخاص في جهد مبذول لتعزيز توفير المساكن.
    La Convention No 100 : Dans sa demande directe de 2007, la Commission d'experts a noté qu'il y a un écart de salaires persistant dans un certain nombre de secteurs. UN الاتفاقية رقم 100 - أشارت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر لعام 2007، إلى وجود فجوة مستمرة في الأجور في عدد من القطاعات.
    L'Inde est profondément attachée au développement durable et dispose de l'un des programmes les plus actifs au monde dans le domaine des énergies renouvelables, favorisant diverses mesures d'efficacité énergétique dans un certain nombre de secteurs. UN وما برحت الهند ملتزمة بالتنمية المستدامة ولديها واحد من أنشط برامج الطاقة المتجددة في العالم إذ يعزز تدابير مختلفة لكفاءة الطاقة في عدد من القطاعات.
    Elle leur offre, en fait, la seule possibilité de réaliser des économies d'échelle dans un certain nombre de secteurs, comme l'enseignement supérieur, la formation ou les transports aériens et maritimes. UN والحقيقة إن التعاون الاقليمي ودون الاقليمي ينطوي على الفرصة الوحيدة للبلدان الجزرية الصغيرة كي تستفيد من وفورات الحجم في عدد من المجالات كالتعليم العالي والتدريب، والنقل الجوي والبحري.
    Le succès global de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP ne devrait cependant pas, en nous rendant trop optimistes, nous faire oublier que les principaux organes de la Conférence n'ont pas réussi à s'entendre sur l'examen du fonctionnement du Traité dans un certain nombre de secteurs critiques. UN ومع ذلك، فإن النجاح العام لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥ ينبغي ألا يحجب رؤيتنا بتوقعات مفرطة في التفاؤل، خاصة في ضوء عدم تمكن اﻷجهزة الرئيسية للمؤتمر من التوصل الى اتفاق على استعراض العمل بالمعاهدة في عدد من المجالات الحيوية.
    En conséquence, des travaux sont en cours de réalisation dans un certain nombre de secteurs clés présentés ci-dessous. UN 40 - ولذلك فإن العمل جار في عدد من المجالات الرئيسية المبينة أدناة.
    C'est ainsi qu'il est parvenu à faire assurer le maintien de l'ordre par la communauté dans un certain nombre de secteurs. UN وقد نجحت قوة الشرطة الدولية في إدخال مفهوم الممارسة الشرطية المجتمعية في عدد من المناطق.
    Diversifier progressivement le portefeuille d'actifs en investissant dans un certain nombre de secteurs et de catégories d'actifs conformément à la politique et aux orientations en matière d'investissement UN تنويع حافظة الاستثمارات تنويعاً تدريجياً في عدد من الصناعات وفئات الأصول وفقاً للسياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستثمار
    La progression vers une économie de marché s'est traduite par une plus grande ouverture de l'économie et a limité le monopole de l'Etat dans un certain nombre de secteurs de la vie. UN وأدى التحرك التدريجي صوب اقتصاد السوق الى زيادة مستوى انفتاح الاقتصاد والى تحديد احتكار الدولة في عدد من مجالات الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد