ويكيبيديا

    "dans un délai de deux semaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في غضون أسبوعين
        
    • خلال فترة أسبوعين
        
    • في غضون اسبوعين
        
    • خلال أسبوعين من
        
    • في غضون ذينك الأسبوعين
        
    Ce redéploiement doit être achevé dans un délai de deux semaines suivant le déploiement de la Mission de maintien de la paix et vérifié par la Mission de maintien de la paix. UN ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك.
    Ce redéploiement doit être achevé dans un délai de deux semaines suivant le déploiement de la Mission de maintien de la paix et vérifié par la Mission de maintien de la paix. UN ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك.
    Ce redéploiement doit être achevé dans un délai de deux semaines suivant le déploiement de la Mission de maintien de la paix et vérifié par la Mission de maintien de la paix. UN ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك.
    Ce redéploiement doit être achevé dans un délai de deux semaines suivant le déploiement de la Mission de maintien de la paix et vérifié par la Mission de maintien de la paix. UN ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك.
    L'équipe chargée de l'évaluation a confirmé que les sites pouvait être restaurés à leur état initial dans un délai de deux semaines environ. UN وأكد التقرير الذي أعده فريق التقييم بأن من الممكن إعادة المواقع إلى حالتها الأصلية خلال فترة أسبوعين تقريبا.
    Ce redéploiement doit avoir lieu dans un délai de deux semaines suivant le déploiement de la mission de maintien de la paix et être vérifié par la mission. UN وستنتهي عملية إعادة النشر هذه، في غضون أسبوعين بعد نشر أفراد بعثة حفظ السلام، وستتولى البعثة التحقق من ذلك.
    Lorsque le prévenu est un mineur, l'audience principale a lieu dans un délai de deux semaines à compter de la date du début des poursuites; UN ويجب أن تُعقد جلسة الاستماع الرئيسية في قضايا اﻷحداث في غضون أسبوعين من تاريخ بدء الملاحقة؛
    Les demandes exécutées par le Conseiller juridique du Gouvernement jusqu'au rendu des ordonnances d'enquête, de séquestre ou de gel sont généralement instruites dans un délai de deux semaines. UN وتنفذ الطلبات التي ينجزها المدعي العام من خلال إصدار أوامر بالتحقيق أو المصادرة أو التجميد عموما في غضون أسبوعين.
    Selon la décision en question, l'auteur avait la possibilité de déposer plainte dans un délai de deux semaines. UN وبناء على ذلك القرار، أتيحت لصاحب البلاغ فرصة تقديم شكوى في غضون أسبوعين.
    Cette force sera prête dans un délai de deux semaines de part et d'autre; UN وستكون هذه القوة جاهزة في غضون أسبوعين في كلا البلدين.
    Les experts formulent des observations sur ce projet de rapport dans un délai de deux semaines à compter de sa réception. UN ويتعيَّن على الخبراء الحكوميين التعليق على مشروع التقرير هذا في غضون أسبوعين من تسلّمهم إياه.
    Les experts sont donc priés de faire des observations sur le rapport dans un délai de deux semaines. UN وهذا يعني أن الخبراء يُطلب منهم التعليق على التقرير في غضون أسبوعين.
    Les experts seront invités à faire des observations sur l'avant-projet de rapport dans un délai de deux semaines à compter de sa réception. UN ويُدعى الخبراء عندئذ إلى التعليق على مشروع التقرير الأوّلي في غضون أسبوعين من تسلّمه.
    Les experts sont invités à fournir des observations sur ce projet de rapport dans un délai de deux semaines à compter de sa réception. UN ثم يُدعى الخبراء إلى التعليق على مشروع التقرير هذا في غضون أسبوعين من تسلّمهم إياه.
    Elle escomptait que ce dernier donnerait son accord au procès—verbal dans un délai de deux semaines après la réunion. UN وقد توقعت شركة " غريكسا " أن تتم موافقة حكومة العراق في غضون أسبوعين بعد الاجتماع.
    dans un délai de deux semaines à compter de ce jour, le Comité reprendra contact avec le Président de la CEDEAO pour l'informer des résultats de ses activités. UN وستتوجه اللجنة، في غضون أسبوعين من هذا التاريخ، إلى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ﻹحاطته علما بنتائج الجهود المبذولة.
    Récusant aussi l'affirmation de l'État partie selon laquelle il aurait pu contester son licenciement dans un délai de deux semaines, il fait observer qu'il avait été contraint de quitter son appartement. UN وينفي صاحب البلاغ أيضاً صحة ما قالته الدولة الطرف من أنه كان بإمكانه الطعن في قرار فصله من عمله في غضون أسبوعين بعد وقوع الحادث، مشيراً إلى أنه كان قد طرد عنوة من شقته في ذلك الوقت.
    Les pays concernés notifieront à la Commission de l'UA, dans un délai de deux semaines, à compter de la date de la présente réunion, les mesures par eux prises et les modalités de leur mise en œuvre; UN وعلى البلدان المعنية أن تخطر مفوضية الاتحاد الأفريقي، في غضون أسبوعين من تاريخ هذا الاجتماع، بما اتخذته من تدابير وبطرائق تنفيذها لهذه التدابير؛
    Les experts des États parties examinateurs sont invités à faire des observations sur l'avant-projet de rapport dans un délai de deux semaines après l'avoir reçu. UN ويُدعى الخبراء الحكوميون من الدولتين الطرفين المستعرِضتين إلى التعليق على المشروع الأولي للتقرير في غضون أسبوعين من تسلّمه.
    Pourcentage de nouveaux enregistrements traités au siège dans un délai de deux semaines UN النسبة المئوية للتسجيلات الجديدة التي قام المقر بمعالجتها خلال فترة أسبوعين
    Si la Plénière demande au Groupe d'experts multidisciplinaire et au Bureau de décider s'il convient de procéder à une évaluation complète, le rapport de cadrage détaillé est adressé aux membres de la Plateforme et aux autres parties prenantes pour examen et commentaires dans un délai de deux semaines. UN 6 - وفي حال طلب الاجتماع العام إلى فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب أن يقرر في المضي في إجراء تقييم كامل، يرسل التقرير المفصل لتحديد النطاق إلى أعضاء المنبر وإلى أصحاب المصلحة الآخرين لاستعراضه وللتعليق عليه في غضون اسبوعين.
    La commission doit, dans la mesure du possible, statuer dans un délai de deux semaines à compter de la date de réception de la plainte. UN وتتخذ اللجنة قرارا بالبت في أي شكوى في خلال أسبوعين من استلامها للشكوى إذا كان ذلك ممكنا.
    Cependant, le requérant était presque certain qu'il allait être expulsé dans un délai de deux semaines, et il a donc décidé de soumettre sa requête au Comité. UN وقد قرر صاحب الشكوى تقديم شكواه إلى اللجنة لأنه كان شبه موقن من أنه سيرحل في غضون ذينك الأسبوعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد