ويكيبيديا

    "dans un délai de huit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في غضون ثمانية
        
    • في غضون ثماني
        
    • خلال ثمانية
        
    • في ظرف ثمانية
        
    L'appel doit être déposé auprès du tribunal dont la décision est contestée dans un délai de huit jours à compter de la date de la délivrance de la copie du jugement. UN ويقدم طلب الاستئناف لدى المحكمة التي أصدرت هذا القرار في غضون ثمانية أيام من تاريخ تسليم نسخة من الحكم.
    L'équipe d'experts établit un projet de rapport dans un délai de huit semaines à compter de la date à laquelle les informations sont attendues. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد مشروع تقرير في غضون ثمانية أسابيع من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    L'équipe d'experts établit un projet de rapport dans un délai de huit semaines à compter de la date à laquelle les informations doivent être soumises. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد مشروع تقرير في غضون ثمانية أسابيع من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    :: Déploiement des équipes d'intervention d'urgence dans un délai de huit heures au départ du Siège UN :: نشر فرق الاستجابة في حالات الطوارئ من المقر في غضون ثماني ساعات.
    L'approbation des projets et le versement des fonds se font dans un délai de huit semaines à partir de la date de soumission du projet. UN وتتم الموافقة على المشاريع وإرسال التمويل خلال ثمانية أسابيع من موعد تقديم المشروع.
    Le projet de décision est communiqué à l’intéressé, qui peut faire valoir ses arguments dans un délai de huit jours. UN ويُخطر الشخص المعني بمشروع القرار المذكور لكي يقوم، في ظرف ثمانية أيام، بما يرى أنه يتناسب مع حقوقه.
    L'équipe d'experts établit un projet de rapport dans un délai de huit semaines à compter de la date à laquelle les informations sont attendues. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد مشروع تقرير في غضون ثمانية أسابيع من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    L'équipe d'experts établit un projet de rapport dans un délai de huit semaines à compter de la date à laquelle les informations doivent être soumises. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد مشروع تقرير في غضون ثمانية أسابيع من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    L'équipe d'experts établit un projet de rapport dans un délai de huit semaines à compter de la date à laquelle les informations doivent être soumises. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد مشروع تقرير في غضون ثمانية أسابيع من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    L'équipe d'experts établit un projet de rapport dans un délai de huit semaines à compter de la date à laquelle les informations doivent être soumises. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد مشروع تقرير في غضون ثمانية أسابيع من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    De telles procédures revêtent un caractère d'urgence et doivent être menées à leur terme dans un délai de huit jours. UN وتتسم هذه الإجراءات بالاستعجال، ويجب أن تكتمل في غضون ثمانية أيام.
    Les faits invoqués doivent être étayés par des éléments de preuve suffisants et la personne condamnée peut faire appel de la décision dans un délai de huit jours. UN ويجب أن تكون الوقائع المزعومة مدعومة بأدلة كافية. وللمدان الحق في الطعن في الأمر الصادر ضده في غضون ثمانية أيام.
    Il a également informé Vera Miscevic, la tutrice de l'enfant, qu'elle pouvait reprendre les poursuites pénales dans un délai de huit jours. UN كما أعلم فيرا ميسيفيتش الوصية على الطفل أنها تستطيع مواصلة الملاحقة الجنائية في غضون ثمانية أيام.
    Cette procédure n'entraînait pas le traitement de toutes les demandes d'asile dans un délai de huit jours. Elle consacrait davantage de temps à l'aide juridictionnelle et à l'assistance médicale. UN فهو لا يفضي إلى البت في جميع طلبات اللجوء في غضون ثمانية أيام، بل يتيح تخصيص المزيد من الوقت للمساعدة القانونية والطبية.
    105. Les demandes traitées selon la procédure d'asile révisée ne font pas toutes l'objet d'une décision dans un délai de huit jours. UN 105- ولا يؤدي إجراء اللجوء المنقح إلى البت في جميع طلبات اللجوء في غضون ثمانية أيام.
    b) La Commission électorale devra organiser des élections pour désigner une assemblée constituante dans un délai de huit mois à compter de la signature du présent Accord; UN )ب( تكلف لجنة الانتخابات بإجراء انتخابات لتشكيل جمعية تأسيسية عليا في غضون ثمانية أشهر من تاريخ توقيع هذا الاتفاق؛
    Dans le cas où cette date serait déjà passée ou interviendrait dans les 12 prochains mois, le Secrétariat devrait, à la demande du Comité, inviter l'État partie concerné à présenter son prochain rapport périodique dans un délai de huit mois à compter de la date de la décision du Comité. UN وإذا كان هذا الموعد قد انقضى أو سيأتي في غضون الاثني عشر شهرا التالية، ينبغي عندئذ أن تقوم اﻷمانة، بناء على طلب اللجنة، بدعوة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري التالي في غضون ثمانية أشهر من تاريخ قرار اللجنة.
    Dans le précédent rapport, il avait été prévu, compte tenu des effectifs actuellement disponibles, que les jugements dans les affaires contre un seul accusé seraient rendus dans un délai de huit mois en moyenne après la clôture de la présentation des moyens de preuve. UN 39 - وورد في التقرير السابق أنه استنادا إلى مستوى ملاك الموظفين المتاح حاليا، فمن المتوقع إصدار الأحكام في غضون ثمانية شهور بعد الفراغ من تقديم الأدلة في القضايا التي تتعلق بمتهم وحيد.
    L'opération de destruction a déjà débuté et s'achèvera dans un délai de huit ans, conformément à la Convention. UN وقد بدأت عملية التدمير بالفعل وستنتهي في غضون ثماني سنوات، وفقا للاتفاقية.
    Cette proportion est obligatoire sur les listes électorales − par modification de la loi organique relative au régime électoral − et les conseils d'administration des grandes entreprises sont invités à la respecter dans un délai de huit ans. UN وتحدد القوائم الانتخابية هذه النسبة بوصفها إلزامية، وفقاً للصيغة المعدَّلة للقانون الأساسي لنظام الانتخابات، وتُدعى مجالس إدارات المؤسسات الكبرى إلى الوفاء بهذه النسبة في غضون ثماني سنوات.
    Un étranger peut faire appel de cette décision auprès du Ministère de l'intérieur dans un délai de huit jours après que la décision a été prise. UN ويمكن للأجنبي تقديم التماس ضد القرار إلى الوزارة المسؤولة عن الشؤون الداخلية خلال ثمانية أيام من تسلمه هذا القرار.
    L’intéressé est notifié de la liste des charges et peut y répondre dans un délai de huit jours en produisant les moyens de preuve nécessaires, dont la pertinence est appréciée par le juge instructeur. UN ويُخطر الشخص المعني بلائحة الاتهام حتى يتسنى له الطعن فيها، في ظرف ثمانية أيام، واقتراح وسائل اﻹثبات التي يراها. ويكون لقاضي التحقيق القول الفصل في ملاءمة وسائل اﻹثبات هذه للدعوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد