ويكيبيديا

    "dans un délai de sept" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في غضون سبعة
        
    • خلال سبعة
        
    • انقضى أجل السبعة
        
    • ضمن أجل أقصاه سبعة
        
    • خلال سبعه
        
    • في غضون سبع
        
    Demandes d'approvisionnement satisfaites à 90 % dans un délai de sept jours UN تلبية طلبات اللوازم بنسبة 90 في المائة في غضون سبعة أيام
    Par la suite, dans un délai de sept jours, l'intéressé pouvait interjeter appel d'une note négative auprès de la Commission centrale de qualification. UN وبعد ذلك، كان يمكن للشخص المعني أن يقدم، في غضون سبعة أيام، استئنافاً ضد التقييم السلبي لدى لجنة التأهيل المركزية.
    5.1.3 Demandes d'approvisionnement satisfaites à 90 % dans un délai de sept jours. UN تلبية طلبات اللوازم بنسبة 90 في المائة في غضون سبعة أيام
    Le solde devait lui être versé dans un délai de sept jours à compter de l'émission du certificat de réception définitive. UN ثم يُدفع إليها رصيد الأموال المحتجزة خلال سبعة أيام من إصدار شهادة القبول النهائية.
    La partie qui a reçu une notification écrite est tenue de prendre part aux négociations dans un délai de sept jours. UN وعلى الطرف الذي يتلقى الإخطار الخطي ذي الصلة أن يشرع في المفاوضات في غضون سبعة أيام.
    Les détenus ont la possibilité de faire appel de la décision rendue par la commission devant le directeur de l'établissement, lequel traitera normalement de ce type de recours dans un délai de sept jours. UN وتتاح للسجناء فرصة رفع استئناف عن قرار اللجنة إلى المدير المسؤول، ويبت المدير في مثل هذه الاستئنافات في غضون سبعة أيام عادة.
    Selon le contrat, la date effective de début des travaux devait être le 10 juin 1990 et les travaux devaient être achevés dans un délai de sept mois. UN وذكر في العقد أن التاريخ الفعلي لبدايته هو 10 حزيران/يونيه 1990 وأن أعمال العقد ينبغي أن تنجز في غضون سبعة شهور.
    34. dans un délai de sept jours suivant le dépôt d'un recours, le Conseil exécutif soumet les informations visées au paragraphe 32 ci-dessus à l'[instance de recours]. UN 34- في غضون سبعة أيام من تقديم طعن، يقدم المجلس التنفيذي إلى [هيئة الطعون] المعلومات المحددة في الفقرة 32 أعلاه.
    dans un délai de sept jours après le dépôt d'un recours, le Conseil exécutif soumet cette information à l'[instance de recours]. UN ويقدم المجلس التنفيذي تلك المعلومات إلى [هيئة الطعون] في غضون سبعة أيام من تقديم طعن.
    41. dans un délai de sept jours après le dépôt d'un recours, le Conseil exécutif soumet les informations précisées au paragraphe 39 ci-dessus à l'[instance de recours]. UN 41- ويقدم المجلس التنفيذي المعلومات المحددة في الفقرة 39 أعلاه إلى [هيئة الطعون] في غضون سبعة أيام من تقديم طعن.
    dans un délai de sept jours après le dépôt d'un recours, le Conseil exécutif soumet cette information à l'[instance de recours]. UN ويقدم المجلس التنفيذي هذه المعلومات إلى [هيئة الطعون] في غضون سبعة أيام من تقديم طعن.
    Conformément audit Code, l'arrestation formelle doit être demandée dans les trois jours qui suivent l'arrestation, et le Procuratorate doit prendre une décision sur la demande dans un délai de sept jours. UN فقانون الإجراءات الجنائية الصيني ينص على ضرورة التقدم بطلب توقيف رسمي خلال ثلاثة أيام من الاحتجاز، ويتعين على مكتب المدّعي العام أن يبتّ في هذا الطلب في غضون سبعة أيام أخرى.
    Les sections de traduction sont conscientes de la nécessité de respecter les délais fixés et de contrôler la qualité des documents qui leur sont soumis pour vérification dans un délai de sept jours ouvrables, et tel a été le cas de 80 % des documents dont elles ont été appelées à vérifier la qualité. UN وتدرك دوائر الترجمة هناك ضرورة احترام المواعيد وإتمام مراقبة الجودة في غضون سبعة أيام عمل. وتُحترم المواعيد المحددة لإنجاز عملية مراقبة الجودة في ثمانين في المائة من الحالات.
    Les ressortissants pakistanais doivent s'y présenter dans un délai de 24 heures et les ressortissants afghans dans un délai de sept jours. UN ويُطلب إلى الرعايا الباكستانيين أن يسجلوا أنفسهم في غضون 24 ساعة. ويُطلب إلى الرعايا الأفغان أن يسجلوا أنفسهم في غضون سبعة أيام.
    Il est également tenu d'informer la police, dans un délai de sept jours, de tout élément nouveau pouvant affecter l'exactitude des données fournies auparavant. UN كذلك يطلب منهم إبلاغ الغاردا سيوشانا بالتفاصيل المرتبطة بأي ظرف من الظروف التي قد تمس بدقة التفاصيل المعطاة سابقا، وذلك في غضون سبعة أيام من التاريخ الذي تكون فيه هذه التفاصيل قد ظهرت.
    En cas d'échec de cette dernière, si l'épouse demande le divorce, l'autorisation de conclure le mariage ne sera accordée que si l'époux dépose au greffe du tribunal, dans un délai de sept jours une somme couvrant les droits de l'épouse et des enfants s'ils existent. UN فإذا فشلت هذه المحاولة وطلبت الزوجة الطلاق، لا يصدر الترخيص بعقد الزواج إلا إذا أودع الزوج في قلم المحكمة، في غضون سبعة أيام، مبلغا يغطي حقوق الزوجة والأطفال إن وجدوا.
    Si une ordonnance est rendue, le Procureur général doit, dans un délai de sept jours à compter de cette décision, publier dans un journal quotidien diffusé au Bahamas le texte de l'ordonnance accompagné d'une déclaration indiquant que la question sera réexaminée tous les six mois. UN ويتعين على المدعي العام، عند صدور أمر، أن يبادر في غضون سبعة أيام من تاريخه إلى نشر نسخة منه في صحيفة يومية متداولة في جزر البهاما، ونشر بيان بأن المسألة خاضعة للمراجعة كل ستة أشهر.
    11.1 Le Négociateur spécial pour le compte de l'État examinera les questions suivantes avec le Gouvernement papouan-néo-guinéen dans un délai de sept jours à compter de la date de signature de l'annexe 1 à l'Accord de Lincoln : UN ١١-١ يبحث المفاوض الحكومي الخاص مع حكومة بابوا غينيا الجديدة، خلال سبعة أيام من توقيع المرفق ١ لاتفاق لينكولن، ما يلي:
    Si les parties concluent un accord à l'amiable, celuici doit être déposé auprès du Ministère des affaires sociales et du travail dans un délai de sept jours à compter de la date de la conclusion de l'accord, conformément aux dispositions prescrites par le Ministère; UN وفي حالة الوصول إلى اتفاق ودّي يجب تسجيله بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل خلال سبعة أيام من توقيعه، وفقاً للإجراءات التي تحدّدها الوزارة؛
    Si, dans un délai de sept jours, le président élu n'a pas désigné le nombre minimum requis de ministres, son élection est annulée et le Nitijela doit, dès que possible, élire en son sein un autre président. UN وإذا انقضى أجل السبعة أيام ولم يؤمِّن الرئيس الحد الأدنى من الترشيحات، يلغي انتخابه ويقوم مجلس نيتيجيلا بانتخاب رئيس آخر في أقرب وقت ممكن.
    De plus, les propriétaires et gérants et propriétaires ou loueurs d'autres types d'entreprises commerciales sont tenus de faire un signalement dans un délai de sept jours s'ils découvrent que leurs locaux sont utilisés pour commettre ce type d'infraction. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقع على مالك منشآت الأعمال التجارية الأخرى ومشغليها ومالكيها أو مؤجريها مسؤولية الإبلاغ عن جرائم استغلال الأطفال في المواد الإباحية ضمن أجل أقصاه سبعة أيام من اكتشاف استخدام مرافقهم لارتكاب مثل هذه الجرائم.
    b) L'officier établissant l'attestation doit, dans un délai de sept jours à compter de la date de l'attestation de divorce, notifier la divorcée dudit divorce et lui remettre une copie du document. UN (ب) على الموثق المختص خلال سبعه أيام من تاريخ توثيق إشهاد الطلاق إعلان المطلقة لوقوع الطلاق وتسليمها نسخة من وثيقة إشهاد الطلاق.
    Au cours de la première phase qui devrait s'achever dans un délai de sept ans suivant son entrée en vigueur, chaque partie réduira et limitera ses forces stratégiques à un niveau allant de 3 800 à 4 250 ogives. UN ففي المرحلة اﻷولى، التي ينبغي إنجازها في غضون سبع سنوات من دخول المعاهدة حيز النفاذ، يقوم كل جانب بتخفيض قواته الاستراتيجية والحد منها الى ما بين ٨٠٠ ٣ و ٢٥٠ ٤ رأسا حربيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد