ويكيبيديا

    "dans un esprit de confiance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بروح من الثقة
        
    Les Philippines, pour leur part, restent déterminées à œuvrer de concert dans un esprit de confiance mutuelle, de respect, de transparence et de dialogue constructif. UN ولا تزال الفلبين من جانبها ملتزمة بالعمل المشترك بروح من الثقة والاحترام المتبادلين، والشفافية، والحوار البناء.
    Préoccupés par le grave problème que pose la drogue dans le monde et réunis dans le cadre de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale pour envisager un renforcement des mesures permettant d’y faire face dans un esprit de confiance et de coopération. UN إذ يساورنا القلق ازاء خطورة مشكلة المخدرات التي يواجهها العالم ، وقد اجتمعنا في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة من أجل النظر في اتخاذ تدابير أشد لمعالجة تلك المشكلة بروح من الثقة والتعاون ؛
    Il est nécessaire que les discussions de la Cinquième Commission soient transparentes et démocratiques et qu'elles soient conduites dans un esprit de confiance mutuelle. UN وقال إن مداولات اللجنة الخامسة تحتاج إلى الشفافية والديمقراطية، ويجب أن تجرى بروح من الثقة.
    Nous tenons à encourager les gouvernements de ces pays à reprendre leur dialogue dans un esprit de confiance et de compromis, dans l'intérêt suprême de leurs pays et de leurs peuples et en fait dans l'intérêt de toute la région. UN ونود أن نشجع كلتا الحكومتين على استئناف حوارهما بروح من الثقة والتراضي بما يحقق المصالح العليا لبلديهما وشعبيهما، بل ومصلحة المنطقة بأكملها حقا.
    et réunis dans le cadre de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale pour envisager un renforcement des mesures permettant d’y faire face dans un esprit de confiance et de coopération, UN ، وقد اجتمعنا في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين من أجل النظر في اتخاذ تدابير أشد لمعالجة تلك المشكلة بروح من الثقة والتعاون،
    et réunis dans le cadre de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale pour envisager un renforcement des mesures permettant d’y faire face dans un esprit de confiance et de coopération, UN ، وقد اجتمعنا في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين من أجل النظر في اتخاذ تدابير أشد لمعالجة تلك المشكلة بروح من الثقة والتعاون،
    Le Gouvernement s'est montré disposé à coopérer avec la communauté internationale et il faudrait lui apporter tout l'appui possible, dans un esprit de confiance et de coopération. UN وأضاف قائلا إن الحكومة برهنت على رغبتها في التعاون مع المجتمع الدولي، وينبغي أن يقدم لها كل دعم ممكن بروح من الثقة والتعاون.
    J'exhorte le Gouvernement à collaborer durablement et utilement sur ces questions avec ses partenaires, dans un esprit de confiance mutuelle, et engage les partenaires internationaux de la République démocratique du Congo à apporter un soutien à la mesure de la tâche à accomplir. UN وأحث الحكومة على العمل بشكل مستمر وبنّاء مع شركائها بروح من الثقة المتبادلة بشأن هذه القضايا، وأشجع الشركاء الدوليين لجمهورية الكونغو الديمقراطية على تقديم الدعم الذي يتناسب مع نطاق هذه المهمة.
    Tous ces efforts ont permis d'instaurer une ambiance favorable à l'élimination des désaccords restants dans un esprit de confiance mutuelle. UN وقد أصبح من الممكن، بفضل جميع تلك الجهود، إيجاد جــو ملائم لإزالة ما تبقى من أوجـه اختلاف في الـرأي بروح من الثقة المتبادلة.
    150. Mme Rigoberta Menchu Tum, ambassadrice itinérante pour l'Année internationale, a déclaré que les organisations non gouvernementales devaient travailler, pendant la Décennie, en étroite collaboration avec les peuples autochtones et dans un esprit de confiance mutuelle. UN ١٥٠- قالت السيدة ريغوبرتا منشو توم، رسولة الخير للسنة الدولية، إن المنظمات غير الحكومية ينبغي أن تعمل في تعاون وثيق مع الشعوب اﻷصلية خلال العقد، بروح من الثقة المتبادلة.
    S'appuyant sur l'expérience acquise au fil des ans, les États membres sont déterminés à continuer d'œuvrer de concert dans un esprit de confiance mutuelle, d'intérêt mutuel, d'égalité, de concertation, de respect du pluralisme culturel et d'aspiration à un développement commun, en concrétisant ensemble tous les buts et principes essentiels énoncés dans les documents fondamentaux de l'Organisation. UN وتعتزم الدول الأعضاء مواصلة تعزيز التعاون بروح من الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والمشاورات المتبادلة واحترام التنوع الثقافي والرغبة في التنمية المشتركة، بالاستناد إلى منجزات السنوات السابقة. وستعمل سويا على تنفيذ جميع الأهداف والمبادئ الأساسية للصكوك الرئيسية للمنظمة.
    , et réunis dans le cadre de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale pour envisager le renforcement des mesures permettant d'y faire face dans un esprit de confiance et de coopération, UN إذ يساورنا القلق إزاء خطورة مشكلة المخدرات التي يواجهها العالم)١(، وقد اجتمعنا في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين من أجل النظر في اتخاذ إجراءات أشد لمعالجة تلك المشكلة بروح من الثقة والتعاون،
    et réunis dans le cadre de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale pour envisager un renforcement des mesures permettant d’y faire face dans un esprit de confiance et de coopération, UN إذ يساورنا القلق إزاء خطورة مشكلة المخدرات التي يواجهها العالم)٢(، وقد اجتمعنا في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين من أجل النظر في اتخاذ تدابير أشد لمعالجة تلك المشكلة بروح من الثقة والتعاون،
    Nous devons être résolus à agir ensemble, dans un esprit de confiance et de respect, ici et à l'étranger, pour lutter contre l'offre et la demande, en utilisant tous les instruments qui sont à notre disposition afin de mener avec succès la lutte mondiale contre les drogues et d'édifier un XXIe siècle sain et sûr pour nos enfants. UN فلنغادر هذا المكان ونحن مصممون علــى العمل معا بروح من الثقة والاحتــرام - فــي الوطــن وفــي الخارج لمناهضة الطلب وللعرض، مستخدمين في ذلك كل اﻷدوات المتاحة لنا - للفوز في المعركة العالمية ضد المخدرات وبناء القرن الحادي والعشرين اﻵمن والصحي مــن أجــل أبنائنا.
    56. Des faits positifs sont néanmoins intervenus dans les relations bilatérales entre les deux pays, notamment des visites mutuelles de haut niveau, un échange d'informations dans l'optique d'une étude de faisabilité relative à un projet de déminage, ainsi que des négociations visant à définir les moyens de surmonter les divergences dans d'autres domaines dans un esprit de confiance réciproque. UN 56 - واستدرك قائلا إن هناك بعض التطورات الإيجابية في العلاقات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، بما في ذلك تبادل الزيارات الرفيعة المستوى، ومشاطرة المعلومات بغية إجراء دراسة جدوى من أجل مشروع إزالة الألغام، والمفاوضات الرامية إلى إيجاد سبل للتغلب على الاختلافات في مجالات أخرى وذلك بروح من الثقة المتبادلة.
    Première rencontre de ce type au MoyenOrient visant à apporter quelques paroles de paix dans le conflit israélo-palestinien, ce sommet a conduit les leaders religieux à la signature d'une déclaration commune par laquelle ils ont appelé à s'opposer à l'incitation à la haine et à une mauvaise représentation de l'altérité, à s'abstenir de diaboliser et à éduquer les générations présentes dans un esprit de confiance et de respect mutuel. UN وهذا المؤتمر، الذي يعدّ أول لقاء من نوعه في الشرق الأوسط يروم بعض الحديث عن السلام فيما يتعلق بالنزاع الإسرائيلي - العربي، حدا الزعماء الدينيين على توقيع إعلان مشترك دعوا من خلاله إلى رفض التحريض على الكراهية والتمثيل الخاطئ للغيرية، والإحجام عن تشويه صورة الآخر، وتعليم الأجيال الحاضرة بروح من الثقة والاحترام المتبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد