17. M. Lallah n'exclut pas la possibilité que le Comité, finalement, examine la situation dans un Etat partie en l'absence d'une délégation, pour autant néanmoins qu'il ait effectué une étude approfondie de ladite situation. | UN | ٧١- وقال السيد لالاه إنه لا يستبعد أن تقوم اللجنة، في نهاية اﻷمر، بالنظر في الحالة في دولة طرف في غياب وفد تلك الدولة، شريطة أن تكون قد أجرت دراسة متعمقة لتلك الحالة. |
De surcroît, l'Observation rappelle que l'existence d'une minorité ethnique, religieuse ou linguistique dans un Etat partie ne peut être établie par décision de cet Etat et qu'elle doit l'être en fonction de critères objectifs. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اشار التعليق إلى أن وجود أقلية اثنية أو دينية أو لغوية في دولة طرف لا يتوقف على قرار من تلك الدولة، ولكن يجب أن يتم تحديده بناء على معايير موضوعية. |
'Forces armées's'entend aussi bien des forces armées gouvernementales, régulières ou non, que des forces gouvernementales paramilitaires ou de défense civile et de tout groupe ou force armés, privés ou publics, opérant dans un Etat partie au présent Protocole ou à partir dudit Etat. | UN | وتشمل عبارة `القوات المسلحة` القوات المسلحة الحكومية النظامية وغير النظامية، والقوات شبه العسكرية الحكومية أو قوات الدفاع المدني، وأي ميليشيات أخرى أو قوة مسلحة أو جماعة مسلحة، خاصة أو عامة، تعمل في دولة طرف في هذا البروتوكول أو من داخلها؛ |
1. Le Sous-Comité [décide] [peut décider] d'ajourner une mission dans un Etat partie si l'Etat partie concerné a accepté une visite du Comité contre la torture sur son territoire conformément au paragraphe 3 de l'article 20 de la Convention. | UN | ١- ]يجب[ ]يجوز[ أن ترجئ اللجنة الفرعية إيفاد بعثة إلى دولة طرف إذا قبلت الدولة الطرف المعنية زيارة مقررة ﻷراضيها من جانب لجنة مناهضة التعذيب، عملاً بالفقرة ٣ من المادة ٠٢ من الاتفاقية. |
1. Le Sous—Comité peut décider d'ajourner une mission dans un Etat partie si l'Etat partie concerné a accepté une visite du Comité contre la torture sur son territoire conformément au paragraphe 3 de l'article 20 de la Convention. | UN | ١- للجنة الفرعية أن تقرر إرجاء إيفاد بعثة إلى دولة طرف إذا وافقت الدولة الطرف المعنية على زيارة مقرﱠرة ﻷراضيها من جانب لجنة مناهضة التعذيب، عملا بالفقرة ٣ من المادة ٠٢ من الاتفاقية. |
La Finlande était favorable à l'élaboration de méthodes permettant aux organes conventionnels d'examiner la situation dans un Etat partie même si celui—ci ne s'acquitte pas de son obligation de faire rapport. | UN | وتؤيد فنلندا تطوير أساليب تمكﱢن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من دراسة الحالة في أي دولة طرف حتى عندما تتخلف هذه الدولة عن الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير. |
12. Quant à la question de l'opportunité d'examiner la situation dans un Etat partie même en l'absence d'une délégation de cet Etat, M. Mavrommatis partage les craintes de Mme Higgins. | UN | ٢١- وبالنسبة لمسألة مدى استصواب النظر في الحالة في دولة طرف في غياب وفد يمثل هذه الدولة، قال إنه يتفهم المخاوف التي أعربت عنها السيدة هيغينز. |
3. Si, sur la base d'une convention régionale, un système de visites aux lieux de détention semblable à celui du présent Protocole est en vigueur dans un Etat partie, le Sous—Comité n'en demeure pas moins tenu d'effectuer des missions dans l'Etat partie concerné en vertu du présent Protocole pour en assurer l'application universelle. | UN | ٣- إذا كان هناك، استنادا إلى اتفاقية إقليمية، نظام لزيارة أماكن الاحتجاز مماثل لنظام هذا البروتوكول نافذ المفعول في دولة طرف ما، تظل اللجنة الفرعية مسؤولة عن إيفاد بعثات إلى هذه الدولة الطرف بموجب هذا البروتوكول، لكفالة تطبيقه على نطاق عالمي. |
b) si, dans un Etat non partie, le navire est libéré contre la constitution d'une sûreté suffisante, la mainlevée de toute sûreté constituée dans un Etat partie sera prononcée par ordonnance dans la mesure où le montant total de la sûreté constituée dans les deux Etats dépasse : | UN | )ب( إذا أفرج عن سفينة في دولة غير طرف إثر توفير ضمان مرض، فإنه يتعين اﻷمر باﻹفراج عن أي ضمان يقدم في دولة طرف بقدر ما يتجاوز المبلغ اﻹجمالي للضمان المقدم في الدولتين الاثنتين ما يلي: |
3. Si, sur la base d'une convention régionale, un système de visites aux lieux de détention semblable à celui du présent Protocole est en vigueur dans un Etat partie, le Sous-Comité n'en demeure pas moins tenu d'effectuer des missions/visites dans l'Etat partie concerné en vertu du présent Protocole pour en assurer l'application universelle. | UN | ٣- إذا كان هناك، استناداً الى اتفاقية اقليمية، نظام لزيارة أماكن الاحتجاز مماثل لنظام هذا البروتوكول نافذ المفعول في دولة طرف ما، تظل اللجنة الفرعية مسؤولة عن إيفاد بعثات/زيارات الى هذه الدولة الطرف بموجب هذا البروتوكول لكفالة تطبيقه على نطاق عالمي. |
b) Si, dans un Etat non partie, le navire est libéré contre la constitution d'une sûreté suffisante, la mainlevée de toute sûreté constituée dans un Etat partie sera prononcée par ordonnance dans la mesure où le montant total de la sûreté constituée dans les deux Etats dépasse : | UN | )ب( وإذا أفرج عن سفينة في دولة غير طرف إثر توفير ضمان مرضي، فإنه يتعين اﻷمر باﻹفراج عن أي ضمان مُنح في دولة طرف بقدر ما يتجاوز المبلغ اﻹجمالي للضمان الممنوح في الدولتين الاثنتين ما يلي: |
3. Si, sur la base d'une convention régionale, un système de visites aux lieux de détention semblable à celui du présent Protocole est en vigueur dans un Etat partie, le Sous-Comité n'en demeure pas moins tenu d'effectuer des missions/visites dans l'Etat partie concerné en vertu du présent Protocole pour en assurer l'application universelle. | UN | ٣- إذا كان، استناداً الى اتفاقية اقليمية، نظام لزيارة أماكن الاحتجاز مماثل لنظام هذا البروتوكول نافذ المفعول في دولة طرف ما، تظل اللجنة الفرعية مسؤولة عن إيفاد بعثات/زيارات الى هذه الدولة الطرف بموجب هذا البروتوكول لكفالة تطبيقه على نطاق عالمي. |
b) Si, dans un Etat non partie, le navire est libéré contre la constitution d'une sûreté suffisante, la mainlevée de toute sûreté constituée dans un Etat partie sera prononcée par ordonnance dans la mesure où le montant total de la sûreté constituée dans les deux Etats dépasse : | UN | )ب( إذا أُفرج عن سفينة في دولة غير طرف عند تقديم ضمان مرض، يصدر أمر بالافراج عن ضمان أعطي في دولة طرف وذلك في حدود أن يكون المبلغ اﻹجمالي للضمان المعطى في الدولتين يتجاوز: |
4) a) Si un navire a été saisi dans un Etat non partie et n'est pas libéré malgré la constitution d'une sûreté dans un Etat partie Pour clarifier le libellé de cet article, il peut être envisagé d'insérer aux alinéas a) et b), après les mots " dans un Etat partie " , la formule " relativement à la même créance " . | UN | )٤( )أ( إذا ما حجزت سفينة في دولة غير طرف ولم يفرج عنها على الرغم من تقديم ضمان في دولة طرف)٧(، فإنه يتعين، بعد رفع طلب في ذلك إلى المحكمة في الدولة الطرف، اﻷمر باﻹفراج عن ذلك الضمان ]عدا عن الحالات الاستثنائية حيث يكون من الجائر فعل ذلك.[)٨( |
" Si, sur la base d'une convention régionale, un système de visites aux lieux de détention semblable à celui du présent Protocole est en vigueur dans un Etat partie, le Sous-Comité entre en consultation avec les organes établis dans le cadre d'une telle convention régionale en vue d'une coordination de leurs activités. " | UN | " إذا كان، استنادا إلى اتفاقية اقليمية، نظام لزيارة أماكن الاحتجاز مماثل لنظام هذا البروتوكول نافذ المفعول في دولة طرف ما، ينبغي للجنة الفرعية أن تدخل في مشاورات مع الهيئات المنشأة بموجب هذه الاتفاقية الاقليمية بغية تنسيق اﻷنشطة معها " . |
Une délégation a cité le paragraphe 27 du document JIGE(VII)/2 (TD/B/CN.4/GE.2/2-LEG/MLM/29) où il était question d'éviter une situation où un navire pouvait être saisi dans un Etat partie sans que la créance à l'origine de la saisie puisse être reconnue sur ce navire Voir " Projet d'articles " , article 3; voir aussi plus loin, par. 41 à 43. | UN | واشار احد الوفود الى الفقرة ٧٢ من الوثيقة JIGE(VII)/2 (TD/B/CN.4/GE.2/2-LEG/MLM/29) فيما يتعلق بتجنب ظهور حالة يمكن فيها حجز السفينة في دولة طرف ولكن بدون إمكانية تنفيذ المطالبة اﻷساسية ضد تلك السفينة)٣(. |
4. a) Si un navire a été saisi dans un Etat non partie et n'est pas libéré malgré la constitution d'une sûreté dans un Etat partie, la mainlevée de cette sûreté sera, par ordonnance rendue sur requête, autorisée par le tribunal de l'Etat partie, sauf circonstances exceptionnelles où ce serait injuste; | UN | )٤( )أ( إذا حجزت سفينة في دولة غير طرف ولم يفرج عنها على الرغم من تقديم ضمان في دولة طرف يصدر أمر بالافراج عن الضمان بناء على تقديم طلب إلى المحكمة في الدولة الطرف، إلا في حالات استثنائية يكون من الظلم فيها القيام بهذا. |
1. Le Sous-Comité [décide] [peut décider] d'ajourner une mission dans un Etat partie si l'Etat partie concerné a accepté une visite du Comité contre la torture sur son territoire conformément au paragraphe 3 de l'article 20 de la Convention. | UN | ١- ]يجب[ ]يجوز[ أن ترجئ اللجنة الفرعية إيفاد بعثة إلى دولة طرف إذا قبلت الدولة الطرف المعنية زيارة مقررة ﻷراضيها من جانب لجنة مناهضة التعذيب، عملاً بالفقرة ٣ من المادة ٠٢ من الاتفاقية. |
155. Après l'adoption de l'article 20 et de l'article additionnel 21, la représentante de la Chine a déploré que la position de sa délégation sur la différence de traitement entre les membres du sous—comité, les experts et les nationaux participant à une mission dans un Etat partie ne soit pas reflétée dans le texte de l'article 20. | UN | ٥٥١- وبعد اعتماد المادة ٠٢ والمادة ١٢ اﻹضافية، قالت ممثلة الصين إنها تأسف ﻷن المادة ٠٢ لم تبين موقف وفد الصين فيما يتعلق بالمعاملة المتمايزة بين أعضاء اللجنة الفرعية والخبراء والرعايا المشتركين في بعثة إلى دولة طرف. |
6. Investissement de capitaux arabes : utilisation de capitaux arabes dans le cadre du développement économique en vue d'obtenir une rémunération sur le territoire d'un Etat partie autre que l'Etat dont l'investisseur arabe est ressortissant, ou le transfert de ces capitaux dans un Etat partie dans le même but, conformément aux dispositions du présent Accord. | UN | ٦- استثمار رأس المال العربي: استخدام رأس المال العربي في ميدان التنمية الاقتصادية بغية الحصول على عائد في إقليم دولة طرف بخلاف الدولة التي يكون المستثمر العربي مواطنا لها أو نقل هذا الرأسمال إلى دولة طرف تحقيقا لهذه اﻷغراض وفقا ﻷحكام هذا الاتفاق؛ |