ويكيبيديا

    "dans un guide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في دليل
        
    • وفي دليل
        
    Il sera peut-être plus aisé d'inclure ces questions dans un guide que dans une loi type. UN فإدراج هذه المسائل في دليل أسهل من إدراجها في قانون نموذجي.
    Ce souci trouvera son expression dans un guide énonçant les grands axes d'action à retenir pour formuler son programme de travail. UN وسيأتي بيان هذا في دليل استراتيجي لصياغة برنامج عملها.
    Il a toutefois été fait observer que la disposition résultant de ces changements n'était pas propre à l'insolvabilité et n'était donc pas nécessaire dans un guide sur le droit de l'insolvabilité. UN ولكن لوحظ أنّ القاعدة الناجمة عن ذلك ليست مقصورة على الإعسار وليست مطلوبة بالتالي في دليل بشأن قانون الإعسار.
    Il a été suggéré d'accompagner ce paragraphe d'un texte explicatif dans un guide pour l'incorporation et l'application. UN واقتُرح أن يكون النص مشفوعا بملاحظة إيضاحية في دليل لاشتراعه واستعماله.
    On peut par exemple douter que les < < déclarations interprétatives > > ou les < < déclarations interprétatives spéciales > > aient leur place dans un guide de la pratique sur les réserves. UN وهو، مثلاً، يشك فيما إذا كان هناك مكان لـ " الإعلانات التفسيرية " أو ما يُدعى بـ " الإعلانات التفسيرية المشروطة " في دليل عملي بشأن التحفظات.
    Aucune décision n'a été prise sur le point de savoir si cette disposition, au cas où elle serait retenue, devrait figurer dans le corps même du texte, ou être présentée dans une note de bas de page ou dans un guide pour l'incorporation des dispositions types, en tant que suggestion adressée aux États désireux de l'adopter. UN ولم يكن هناك اتفاق على ما إن كان ينبغي أن يرد الحكم، إذا أبقي عليه، في متن النص أم ينبغي أن يعرض في حاشية أو في دليل اشتراع بصفة اقتراح للدول التي قد ترغب في اشتراع الحكم.
    Le Groupe de travail a noté qu’il serait certes impossible d’empêcher un État d’adopter une telle position, mais qu’on pourrait mentionner dans un guide ou dans un rapport explicatif relatif aux Règles uniformes que ces dispositions restrictives devraient être l’exception plutôt que la règle. UN ولاحظ الفريق العامل أنه بينما سيكون من المستحيل منع الدول اتخاذ مثل هذا الموقف ، يمكن التعبير عن النية في أن تكون اﻷحكام التقييدية استثنائية لا عامة في دليل أو تقرير توضيحي للقواعد الموحدة .
    Ces points, a-t-on déclaré, devraient être clairement expliqués, éventuellement dans un guide accompagnant les Règles uniformes. UN واقترح بيان هذه النقاط بيانا واضحا ، وذلك يمكن أن يكون في دليل للقواعد الموحدة .
    Elle a prié le Secrétariat de passer en revue les questions qui pourraient être traitées dans un guide législatif et d'établir un avant-projet qui lui serait soumis. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تستعرض المسائل التي يكون من المناسب تناولها في دليل تشريعي وأن تعد مشروع مواد لكي تنظر فيها اللجنة.
    Elle a prié le Secrétariat de passer en revue les questions qui pourraient être traitées dans un guide législatif et d'établir un avant-projet qui lui serait soumis. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تستعرض المسائل التي يكون من المناسب تناولها في دليل تشريعي وأن تعد مشروع مواد لكي تنظر فيها اللجنة.
    S’il pouvait être utile d’envisager certaines des questions qui y étaient traitées pour exposer la meilleure pratique à l’intention des autorités de certification, un tel exposé n’avait pas sa place dans les Règles uniformes, mais pourrait figurer dans un guide explicatif. UN ورغم أن بعض المسائل التي تتناولها المادة قد تكون مفيدة كبيان بأفضل ممارسات سلطات التصديق، فقد أبدي رأي مؤداه أن ليس من المناسب إدراج هذه المسائل في القواعد الموحدة، ولكن يمكن إدراجها في دليل تفسيري.
    Ses contributions aux deux réunions susmentionnées ont été publiées par le secrétariat du Commonwealth en 2009 dans un guide des bonnes pratiques en matière d'examen périodique universel. UN ونشرت أمانة الكومنولث المدخلات التي قدمتها في الاجتماعين المذكورين أعلاه في دليل عن أفضل الممارسات للاستعراض الدوري الشامل في عام 2009.
    dans un guide concernant l'élaboration des textes de lois que le Ministère de la justice a fait paraître, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est mentionnée comme étant une des conventions internationales sur les droits de l'homme dont il faut tenir compte dans l'élaboration des lois. UN وتُذكر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في دليل بشأن وضع التشريعات أصدرته وزارة العدل، كإحدى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي يجب مراعاتها أثناء وضع التشريعات.
    Par exemple, les Dix règles peuvent être conservées si elles sont considérées comme suffisamment importantes pour la conduite du personnel militaire pour mériter d'être expressément portées à la connaissance de ce personnel dans un guide de poche. UN فيمكن، على سبيل المثال، الاحتفاظ بالقواعد العشر إذا اعتُبرت على درجة كافية من الأهمية بالنسبة لسلوك الأفراد العسكريين مما يستلزم إبرازها صراحة لهؤلاء الأفراد في دليل جيب.
    Il a prié le secrétariat de revoir le texte en tenant compte des propositions ci-dessus et en donnant les explications nécessaires dans un guide pour l'incorporation et l'application de l'article 7. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقح النص واضعة تلك التعليقات في اعتبارها، مع توفير الشروح المناسبة في دليل لاشتراع المادة 7 واستعمالها.
    Ainsi, on peut lire dans un guide pour la définition des rôles sexosociaux au Belize, rédigé à l'intention des organisations affiliées au Women's Issues Network of Belize (WIN) (réseau bélizien des questions féminines), ce qui suit : UN وجاء في دليل لتعريف وضع الجنسين في السياق البليزي تمت كتابته من أجل المنظمات الأعضاء في الشبكة البليزية لقضايا المرأة، أن المجتمع:
    Il serait quelque peu étrange que la Commission entreprenne de saper dans un guide législatif l'acceptabilité de l'un de ses récents instruments, qui plus est pour renforcer une position de négociation spécifique lors d'un processus normatif en cours dans une juridiction différente. UN وسيكون من الغريب أن تقوّض اللجنة في دليل تشريعي مقبول واحد من صكوكها الحديثة، ولا سيما بغية فرض موقف تفاوضي معين في عملية لوضع المعايير يجري القيام بها في منتدى آخر.
    5) La Commission n'entend pas entrer dans un débat de nature purement doctrinale, qui ne serait pas à sa place dans un guide de la pratique, et elle s'est abstenue d'utiliser cette expression ambiguë. UN 5) واللجنة التي لا تنوي الخوض في جدل فقهي صرف لا محل له في دليل للممارسة قد امتنعت عن استخدام هذه العبارة الغامضة.
    On pourrait faire référence à l'émission de garanties du type envisagé dans le projet d'article 18 dans un guide sur l'incorporation des Règles uniformes ou dans des notes explicatives accompagnant ces Règles, selon la nature de l'instrument qui serait en fin de compte adopté. UN أما اصدار الضمانات التي من النوع المتوخى في مشروع المادة ٨١ فيمكن أن يشار اليه في دليل اشتراع أو في مذكرة تفسيرية مرافقة ، رهنا بطبيعة الصك الذي سيعتمد في النهاية .
    Selon une autre proposition, le principe devait être interprété dans les Règles uniformes de la même manière que dans les dispositions d’UNIDROIT et il faudrait inclure des explications complémentaires dans un guide d’application. UN وثمة اقتراح آخر مؤداه أنه ينبغي أن يتم في القواعد الموحدة تفسير المبدأ بنفس الطريقة التي يفسر بها حكم المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ، وأن يدرج نص توضيحي في دليل التشريع .
    dans un guide législatif, chaque nuance importe. L'expression " négociations directes " est ellemême ambiguë dans la mesure où elle peut désigner un marché attribué à la suite d'un seul fournisseur ou de multiples fournisseurs. UN وفي دليل تشريعي تتسم ظلال المعاني بأهمية كبيرة، ومصطلح " المفاوضات المباشرة " ذاته مصطلح يكتنفه اللَّبس إذ قد يعني مصدر اشتراء أو عدة مصادر وهو يفهم من قراءته للنص أنه قد يعني أيا من الاحتمالين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد