Elles ont précisé que l’homme, atteint d’une balle en caoutchouc, faisait l’objet d’une intervention chirurgicale dans un hôpital de Bethléem. | UN | وذكرت هذه المصادر أن الفلسطيني أصيب بطلقة مطاطية وتجرى له جراحة في مستشفى في بيت لحم. |
352. Le 28 janvier 1999, Imran Danish est décédé dans un hôpital de Karachi après une garde à vue dans les locaux de la police. | UN | 352- وفي 28 كانون الثاني/يناير 1999، توفي عمران دانيش في مستشفى في كراتشي بعد احتجازه لدى الشرطة. |
26. Bien qu'aucun nouveau cas de lèpre n'ait été diagnostiqué en Roumanie au cours des dernières décennies, 21 personnes touchées par la maladie continuent de bénéficier de services spécialisés dans un hôpital de Tichilesti. | UN | 26- على الرغم من عدم تشخيص أية حالات جديدة للجذام في العقود الأخيرة في رومانيا، لا زال 21 شخصاً مصاباً بهذا المرض يستفيدون من الخدمات المتخصصة في مستشفى في تيشيليستي. |
Blessé, il a été soigné dans un hôpital de Zagreb. | UN | وبعد أن أصيب، عولج في أحد مستشفيات زغرب. |
Avant la construction du Mur, les habitants d'Abou Dis pouvaient se faire soigner dans un hôpital de Jérusalem. | UN | فقبل بناء الجدار، كان بإمكان المقيمين في أبو ديس أن يتلقوا العلاج في أحد مستشفيات القدس. |
Des ambulances israéliennes ont fini par les emmener dans un hôpital de Jérusalem. | UN | وفي نهاية المطاف جاءت محفات الإسعاف الإسرائيلية فأخذت الجرحى إلى مستشفى في القدس. |
510. Ezzeddine Ben Aicha, quant à lui, était décédé pendant son transport dans un hôpital de Tunis, suite à un malaise aigu signalé lors de sa détention le 17 août 1994. | UN | ٠١٥- وفيما يتعلق بعز الدين بن عيشة، فلقد توفي أثناء نقله في ٧١ آب/أغسطس ٤٩٩١، إلى أحد المستشفيات في تونس بسبب إصابته بألم حاد أثناء الاحتجاز. |
Une enquête menée par le Ministère de la santé et des services sociaux dans un hôpital de Manhattan a révélé que la politique de cet hôpital était d'accueillir des Blancs à un étage où on leur dispensait les meilleurs soins, tandis que les Noirs et les Hispano-Américains se voyaient relégués à un autre étage et recevaient des soins au rabais. | UN | وتبين دراسة قامت بها إدارة الصحة في مستشفى في مانهاتن أن سياسة المستشفى تقوم على استقبال البيض في طابق منفصل ومنحهم رعاية طبية افضل، بينما يرسل السود ومن هم من أصل أمريكي لاتيني الى طابق آخر حيث يحصلون على رعاية صحية أقل مستوى. |
Je travaille actuellement à temps partiel (40 %) dans un hôpital de la région de Copenhague. | UN | وأعمل حالياً بشكل غير متفرغ (40 في المائة) في مستشفى في ضاحية كوبنهاغن، الدانمرك. |
La victime la plus récente, Anas Tayseer Al-Hinnawi, un Palestinien de 22 ans, qui faisait des études d'ingénieur, est mort des suites de ses blessures le 14 septembre, dans un hôpital de Jordanie. | UN | وكان آخر هذه الضحايا أنس تيسير الحناوي، وهو شاب فلسطيني طالب هندسة يبلغ من العمر 22 عاما توفي متأثرا بجراحه يوم الأحد المصادف 14 أيلول/سبتمبر في مستشفى في الأردن. |
M. Young (Comité international de la Croix-Rouge) (parle en anglais) : Au début de cette année des membres de la Croix-Rouge internationale (CICR) ont rencontré une famille dans un hôpital de Phonsavan, au Laos. | UN | السيد يونغ (لجنة الصليب الأحمر الدولية) (تكلم بالإنكليزية): في وقت سابق من هذا العام، قابل موظفون من لجنة الصليب الأحمر الدولية أسرة في مستشفى في فونسافان في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
172. Le 3 juillet, un adolescent palestinien de 14 ou 15 ans, sourd et muet, qui avait été blessé la semaine d'avant par un tir des FDI lors d'affrontements à côté de la colonie de Morag à Gaza est mort des suites de ses blessures (voir liste) dans un hôpital de Gaza. | UN | ١٧٢ - في ٣ تموز/يوليه، توفي شاب فلسطيني أبكم يبلغ من العمر ١٤ أو ١٥ عاما كان قد أصيب قبل أسبوع قرب مستوطنة موراغ برصاص جيش الدفاع اﻹسرائيلي خلال حوادث شغب وقعت في غزة في ٢٢ حزيران/يونيه، متأثرا بجراحه )انظر القائمة( في مستشفى في غزة. |
Un autre Palestinien est décédé dans un hôpital de Ramallah (voir liste) après avoir été blessé au cours d'un incident survenu la veille au même endroit, ce qui a porté à 17 le nombre de Palestiniens abattus à ce barrage routier. | UN | وتوفى فلسطيني آخر )انظر القائمة( في مستشفى في رام الله متأثرا بجراح أصيب بها في صدام وقع عند نفس حاجز الطرق، بما ارتفع بعدد الفلسطينيين الذين لقوا مصرعهم رميا بالرصاص عند حاجز الطرق الى ١٧ قتيلا. |
Les troupes de la MINUSIL ont été mises en état d'alerte après le décès, survenu le 29 juillet dans un hôpital de Freetown, de l'ancien chef du Front révolutionnaire uni (RUF), Foday Sankoh. | UN | وقد وضعت قوات البعثة في حالة فزع بعد وفاة الزعيم السابق للجبهة المتحدة الثورية، فوداي سنكوه في أحد مستشفيات فريتاون. |
Une enquête menée à Luanda, en 2001, par Population Services International a constaté un taux de prévalence extrêmement élevé, de 32,8 %, et une autre enquête a enregistré le taux de 10,4 % chez les malades de la tuberculose dans un hôpital de Luanda. | UN | ويشير استقصاء أجرته منظمة خدمات السكان الدولية في لواندا في عام 2001 إلى معدل إصابة مرتفع جداً بلغ 32.8 في المائة، وسجل استقصاء آخر معدل إصابة بلغ 10.4 في المائة لدى مرضى السل في أحد مستشفيات لواندا. |
Un agent immobilier palestinien soupçonné de vendre des terres à des Juifs a été déclaré mort à son arrivée dans un hôpital de Ramallah (voir liste). | UN | وأعلن في أحد مستشفيات رام الله عن وفاة تاجر أراض فلسطيني كان يشتبه في بيعه أرضا لليهود )انظر القائمة(. |
Le 30 juillet, le Tribunal spécial a annoncé le décès de l'ancien chef du RUF, Foday Sankoh, intervenu la veille dans un hôpital de Freetown après une longue maladie. | UN | وفي 30 تموز/يوليه أعلنت المحكمة الخاصة أن الزعيم السابق للجبهة المتحدة الثورية، فوداي سانكوه قد توفي في 29 تموز/يوليه في أحد مستشفيات فريتاون بعد فترة طويلة من المرض. |
8. M. Xu Yonghai (43 ans), citoyen chinois né le 26 novembre 1960, médecin dans un hôpital de Beijing, considéré comme un défenseur de la liberté de religion, a été placé en détention le 9 novembre 2003 et officiellement arrêté le 4 décembre 2004. Comme il était déjà détenu dans un lieu tenu secret au moment de son arrestation officielle, le lieu de son arrestation reste inconnu. | UN | 8- وألقي القبض على السيد جو يونغهاي، البالغ من العمر 43 عاماً والمولود في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1960، وهو مواطن صيني، ويعمل طبيباً في أحد مستشفيات بيجين، ويعتبر من دعاة حرية الأديان، في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وألقي القبض عليه رسمياً في 4 كانون الأول/ديسمبر 2004، وبما أنه كان معتقلاً بالفعل في مكان غير معلوم حين صدر الأمر الرسمي بإلقاء القبض عليه فإن مكان احتجازه غير معلوم. |
Le médecin a ajouté qu'il avait dû envoyer la victime dans un hôpital de la ville voisine à cause de la gravité de ses blessures. | UN | وأضاف الطبيب أنه أحالها إلى مستشفى في مدينة مجاورة نظرا لشدة الأذى الذي لحق بها. |