ويكيبيديا

    "dans un monde interdépendant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عالم مترابط
        
    • في عالم معولم
        
    • في عالم تسوده العولمة
        
    • في عالم متكافل
        
    • في عالم يسير على طريق العولمة
        
    • وفي عالم مترابط
        
    • في هذا العالم المترابط
        
    • ففي عالم مترابط
        
    • وفي عالم معولم
        
    • في عالمنا المترابط
        
    • وفي العالم المترابط
        
    • في عالم تغلب عليه
        
    • في عالم متداخل
        
    • في عالم متعولم
        
    dans un monde interdépendant, la collaboration et la solidarité internationales sont indispensables. UN ذلك أن التعاون والتضامن أمران لا غنى عنهما في عالم مترابط.
    Ceci témoigne fortement de l'importance grandissante de la Convention dans un monde interdépendant. UN وهذا دليل قوي على الأهمية المتزايدة للاتفاقية في عالم مترابط.
    Les autorités locales ne sont plus seulement des prestataires de services, ce sont également des systèmes d'une grande complexité qui peuvent jouer un rôle central dans un monde interdépendant. UN فالحكومات المحلية لم تعد جهات مقدمة للخدمات فحسب بل هي نظم أكثر تعقيدا تستطيع أن تلعب دورا محوريا في عالم معولم.
    Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: L'élaboration des politiques dans un système de gouvernance UN استراتيجيات التنمية في عالم تسوده العولمة: رسم السياسات في إطار متغير للحوكمة العالمية
    Nous vivons dans un monde interdépendant où les problèmes de développement sont liés aux menaces à la sécurité. UN إننا نعيش في عالم متكافل ترتبط فيه قضايا التنمية بتحديات الأمن.
    Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: Mondialisation, emploi et développement UN استراتيجيات التنمية في عالم يسير على طريق العولمة: العولمة والعمالة والتنمية
    Nous vivons dans un monde interdépendant, où les décisions politiques nationales à un endroit de la planète ont des conséquences dévastatrices des milliers de kilomètres plus loin. UN إننا نعيش في عالم مترابط حيث تكون للقرارات السياسية الوطنية في أحد أرجاء العالم نتائج مدمرة على بعد آلاف الأميال.
    La lutte contre la pauvreté était un élément majeur de la sécurité mondiale dans un monde interdépendant. UN وتشكل مكافحة الفقر عنصراً رئيسياً في الأمن العالمي في عالم مترابط.
    Elle prône donc une continuité de la démocratie dans un monde interdépendant et global, du village à l'État puis aux institutions internationales et des institutions internationales au village en passant par l'État. UN ولذا فهي تدعو إلى تواصل الديمقراطية في عالم مترابط ومعولم، انطلاقا من القرية إلى الدولة، فالمؤسسات الدولية والعكس.
    Les migrations, dans un monde interdépendant, profitent tant aux pays d'origine qu'aux pays de destination. UN إن الهجرة في عالم مترابط لها فوائدها لكلا البلدان الموفدة للمهاجرين والمستقبلة لهم.
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde interdépendant et indivisible. UN إننا نعيش اليوم في عالم مترابط لا يتجزأ.
    Nous vivons dans un monde interdépendant où notre prospérité, notre sécurité et notre bien-être sont de plus en plus liés à ce qui se passe ailleurs, hors de nos frontières. UN فنحن نعيش في عالم معولم ومترابط حيث يرتبط رخاؤنا وأمننا ورفاهنا بشكل متزايد بما يحدث في أماكن أخرى، خارج حدودنا.
    Outre qu'il est anachronique dans un monde interdépendant, le séparatisme militant remet en cause les fondements mêmes de la coexistence pacifique et intégrée. UN فحركات المقاتلين الانفصالية إضافة إلى أنها تنطوي على مفارقة تاريخية في عالم معولم ومترابط، تهاجم جوهر التعايش السلمي المتكامل نفسه.
    Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: Réduire les inégalités pour parvenir à un développement équilibré et durable UN استراتيجيات التنمية في عالم معولم: الحد من التفاوتات من أجل تنمية متوازنة ومستدامة
    G. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: l'élaboration des politiques dans un système de gouvernance mondiale en mutation 18 UN زاي - استراتيجيات التنمية في عالم تسوده العولمة: رسم السياسات في إطار متغير للحوكمة العالمية 22
    Les événements du 11 septembre ont mis en lumière le fait que, dans un monde interdépendant, nous sommes tous vulnérables. UN لقد أكدت أحداث 11 أيلول/سبتمبر أنه في عالم متكافل لا يوجد أحد لا يمكن النيل منه.
    Les stratégies de développement dans un monde interdépendant UN استراتيجيات التنمية في عالم يسير على طريق العولمة
    dans un monde interdépendant, où le trafic illicite d'armes légères s'étend à l'ensemble de la planète, il est indispensable de continuer à adopter une approche multilatérale dans le contexte de l'Organisation des Nations Unies. UN 39 - وفي عالم مترابط يمتد فيه أثر الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى كل أطرافه، من المهم جدا مواصلة الاضطلاع بالنهج المتعدد الأطراف في سياق الأمم المتحدة.
    Il est clair que dans un monde interdépendant un avenir commun nous attend et que nous devons donc manifester une volonté commune de donner un visage humain à la science et à la technologie. UN والواضح أننا في هذا العالم المترابط لدينا مستقبل مشترك ولذلـــك يجب أن نظهر عزيمة مشتركة ﻹعطاء العلم والتكنولوجيا وجها إنسانيا.
    dans un monde interdépendant, chaque membre de la communauté internationale est concerné par la sécurité, la prospérité et le bien-être de tous. UN ففي عالم مترابط ومتصل، لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي مصلحة في تحقيق الرخاء والأمن والرفاه المشترك.
    dans un monde interdépendant, régi par les technologies de l'information et de la communication, il importe de se concentrer sur la création de ressources qui profitent directement aux populations et d'encourager l'aménagement du territoire et la mise en valeur des ressources humaines. UN وفي عالم معولم مدفوع بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، من المهم التركيز على إيجاد موارد تعود بالنفع عل الناس وتعزز التخطيط والتنمية البشرية.
    Nous assistons actuellement à une augmentation croissante et spectaculaire de l'engagement direct des Nations Unies dans la tâche complexe que représente le maintien de la paix et de la sécurité internationales dans un monde interdépendant en mutation constante. UN ونحن نشهد حاليا اشتراك اﻷمم المتحدة اشتراكا مباشرا وهائلا ومتزايدا أبدا في عمليات متشعبة من أجل صيانة السلم واﻷمن الدوليين في عالمنا المترابط والمتغير بصفة مستمرة.
    dans un monde interdépendant, la dimension humaine de l'équation de développement — en particulier l'impact croissant de la pauvreté sous toutes ses formes — doit continuer de préoccuper l'ensemble de la communauté mondiale. UN وفي العالم المترابط يجب أن يستمر البعد اﻹنساني في المعادلة اﻹنمائية، ولا سيما تنامي انتشار الفقر وكل مظاهره، مسألة تشغل بال المجتمع العالمي بأسره.
    Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: Un nouveau rôle pour les gouvernements et la politique budgétaire UN وضع الاستراتيجيات في عالم تغلب عليه العولمة: دور جديد للحكومات والسياسات المالية
    Aujourd'hui, plus que jamais, nous vivons dans un monde interdépendant avec des défis qui nous affectent tous et qui, par conséquent, exigent une réponse globale. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، نعيش كلنا في عالم متداخل مع تحديات تؤثر علينا جميعا، وهي بهذه الصفة، تتطلب استجابة عالمية.
    Le Président Flores a également souligné que, dans un monde interdépendant et en pleine mondialisation, la solidarité et la coopération internationale devraient jouer un rôle fondamental dans les efforts que les pays en développement déploient pour faire face conjointement et plus efficacement aux défis mondiaux. UN وبالمثل، أكد الرئيس فلوريس حقيقة مفادها أنه في عالم متعولم ومترابط، يتسم التضامن والتعاون الدولي بالحيوية لتكميل الجهود التي تبذلها البلدان النامية بغية مواجهة التحديات العالمية بصورة مشتركة وبقدرة أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد