ويكيبيديا

    "dans un mouvement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في حركة
        
    • في حالة نقل
        
    D'autre part, pour contourner les difficultés bancaires, les femmes elles-mêmes se sont lancées dans un mouvement associatif financier à travers des tontines et des caisses d'épargne villageoise. UN ومن ناحية أخرى، تم من أجل مواجهة الصعوبات المصرفية، إطلاق يد المرأة ذاتها في حركة للرابطات المالية عبر مؤسسات للتأمين التكافلي وصناديق للادخار في القرى.
    Se fondant sur les faits susmentionnés, la Cour suprême a statué que le juge Teranishi s'était effectivement " engagé activement dans un mouvement politique " . UN واستناداً إلى الحقائق المشار إليها أعلاه، قررت المحكمة العليا أن القاضي تيرانيشي قد اشترك بالفعل على نحو نشط في حركة سياسية.
    Je pense que la Conférence ne doit pas être considérée comme un événement en soi, mais comme un tournant dans un mouvement continu et de longue date pour renforcer le rôle de l'ONU dans la gouvernance mondiale. UN أعتقد أنه يتعين عدم النظر إلى هذا المؤتمر باعتباره حدثا في حد ذاته، ولكن بوصفه منعطفا في حركة قديمة ومستمرة لتعزيز دور الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Toutefois, il a établi que c'est le fait d'occuper une position emportant des responsabilités particulières dans un mouvement d'opposition au régime, de façon à représenter un danger à son égard, qui est déterminant dans l'évaluation du risque encouru en cas de retour. UN غير أنها أوضحت أن العنصر الحاسم في تقييم الخطر الذي يمكن التعرض إليه في حالة العودة هو أن يكون للشخص مركزاً تنبني عليه مسؤوليات معينة في حركة معارضة للنظام، بحيث يشكل خطراً عليه.
    5. Lorsque, dans un mouvement transfrontière de déchets, ces déchets ne sont juridiquement définis ou considérés comme dangereux que : UN 5 - في حالة نقل عبر الحدود لنفايات لم يجر بشأنه من الناحية القانونية تعريف تلك النفايات أو النظر إليها بوصفها نفايات خطرة إلى من جانب:
    Donc, comme je sais que la broyeuse hydraulique envoie 163 tonnes de force, d'abord horizontalement, puis dans un mouvement à 32 degrés, j'ai pu vérifier la source de chaque rayure sur la surface de la voiture, Open Subtitles لذا، بما أنّي أعرف أنّ الكسارة الهيدروليكية تضفي 163 طن من القوة، أولاً أفقياً، ومن ثمّ في حركة لف لـ 32 درجة تمكّنتُ من التحقق من مصدر كلّ تموج على سطح السيارة المسحوقة
    En mai 1998, le Tribunal du district de Sendai a adressé une requête à la Haute Cour de Sendai pour qu'elle entame une procédure disciplinaire contre le juge Teranishi au motif qu'il avait enfreint la loi en " s'engageant activement dans un mouvement politique " . UN وفي أيار/مايو 1998، التمست محكمة دائرة سنداي من محكمة سنداي العليا اتخاذ إجراء تأديبي ضد القاضي تيرانيشي " لاشتراكه النشط في حركة سياسية " على نحو غير مشروع.
    Il s'agit d'un partenariat dynamique et évolutif visant à engager la société civile, le monde des affaires, les chercheurs et les autorités locales et nationales dans un mouvement mondial qui transcende le programme en faveur des villes par une vision positive et une compréhension des avantages énormes qu'offrent les villes. UN وتشكل هذه الحملة شراكة حافزة وقادرة على إحداث تحول، يراد منها إشراك المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية وأوساط الباحثين والحكومات المحلية والوطنية في حركة عالمية تنهض بجدول الأعمال الحضري من خلال رؤية إيجابية وفهم للمنافع الهائلة التي توفرها المدن.
    :: Rassembler les gens du monde dans un mouvement universel en faveur d'un mode de vie sain ( < < Planet Peoples'Games > > ); UN :: التقاء شعوب العالم في حركة عالمية من أجل أسلوب حياة صحية ( " ألعاب شعوب الكوكب " )؛
    < < Nous invitons tous les membres de la société à s'engager avec nous dans un mouvement mondial qui contribuera [à la promotion du respect des droits de l'enfant et] à l'édification d'un monde digne des enfants grâce au respect des principes suivants: > > UN " ونحن نناشد بذلك جميع أعضاء المجتمع للانضمام إلينا في حركة عالمية من شأنها أن تساعد في [تعزيز احترام حقوق الطفل] وبناء عالم لائق بالطفل وذلك لرفع لواء المبادئ التالية: "
    < < Nous invitons tous les membres de la société à s'engager avec nous dans un mouvement mondial qui contribuera [à la promotion du respect des droits de l'enfant et] à l'édification d'un monde digne des enfants grâce au respect des principes suivants: > > UN " ونحن نناشد بذلك جميع أعضاء المجتمع للانضمام إلينا في حركة عالمية من شأنها أن تساعد في [تعزيز احترام حقوق الطفل] وبناء عالم لائق بالطفل وذلك لرفع لواء المبادئ التالية " :
    Le Comité note que l'État partie affirme que les documents fournis par la requérante pour étayer sa participation aux activités du FLO < < ne démontrent ni qu'elle est engagée politiquement dans un mouvement de l'opposition, ni qu'elle milite activement contre le Gouvernement > > . UN وتلاحظ اللجنة ادعاء الدولة الطرف بأن الوثائق التي قدمتها صاحبة الشكوى لإثبات انخراطها في جبهة تحرير أورومو " لا تثبت التزام صاحبة البلاغ السياسي في حركة معارضة، ولا نشاطاً نضالياً مناهضاً للحكومة " .
    Le Comité note que l'État partie affirme que les documents fournis par la requérante pour étayer sa participation aux activités du FLO < < ne démontrent ni qu'elle est engagée politiquement dans un mouvement de l'opposition, ni qu'elle milite activement contre le Gouvernement > > . UN وتلاحظ اللجنة ادعاء الدولة الطرف بأن الوثائق التي قدمتها صاحبة الشكوى لإثبات انخراطها في جبهة تحرير أورومو " لا تثبت التزام صاحبة البلاغ السياسي في حركة معارضة، ولا نشاطاً نضالياً مناهضاً للحكومة " .
    Pourtant, elle ne s'incarne pas dans le débat public, dans un mouvement social, bref dans la conscience collective; elle reste irrecevable jusqu'à ce moment mystérieux que les Grecs appellent kairos. UN ومع ذلك، فإنها لا تدخل ضمن النقاش العام، في حركة اجتماعية ما، أي بإيجاز في الضمير الجمعي، وتبقى غير مقبولة حتى هذه اللحظة الملغزة التي يسميها اليونانيون " Kairos " (12) (اللحظة الصحيحة).
    177. La Cour suprême a défini l'" engagement actif " illégal " dans un mouvement politique " interdit par loi organique du Tribunal comme " une activité politique systématique, calculée ou continue, de nature à porter préjudice à l'indépendance ou à l'impartialité " d'un juge. UN 176- وعرفت المحكمة العليا " الاشتراك النشط غير المشروع في حركة سياسية " الذي يحظره قانون تنظيم المحاكم بأنه " أنشطة سياسية منهجية أو متعمدة أو مستمرة من شأنها الإضرار باستقلال أو نزاهة القاضي " .
    En se prononçant sur la question de savoir si le comportement en cause constituait un " engagement actif dans un mouvement politique " , la Cour suprême a pris en considération des facteurs subjectifs tels que l'intention de se conduire de la manière indiquée ainsi que des facteurs objectifs tels que la nature, les circonstances ou le lieu du comportement. UN وللبت فيما اذا كان السلوك المعني يمثل " اشتراكاً نشطاً في حركة سياسية " وضعت المحكمة العليا في الاعتبار العوامل الذاتية مثل النية في السلوك، وكذلك العوامل الموضوعية مثل مضمون السلوك أو ظروف السلوك أو موقع السلوك.
    Une fois que le couteau est sur la jugulaire, on coupe... dans un mouvement rapide et puis, on attend que plus rien ne bouge, ce qui arrive assez vite si on l'a fait correctement. Open Subtitles عندما يصبح السكين على مقربة من حبل الوريد تقوم بالقطع في حركة سريعة وبعدها , حسن يتعلق الامر فقط بالانتظار الى ان تهدا ( يقصد الموت)
    Le Tribunal a considéré que " [l]a présence de personnes participant directement au conflit ne devrait donc pas empêcher de qualifier une population de " civile " et les personnes engagées dans un mouvement de résistance peuvent être classées comme victimes de crimes contre l'humanité. " . UN ورأت المحكمة أن " وجود أولئك الضالعين على نحو نشط في النزاع ينبغي ألا يمنع تشخيص السكان على أنهم مدنيون كما أنه يمكن لأولئك الضالعين على نحو نشط في حركة المقاومة أن تُطلق عليهم صفة ضحايا الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية " (30).
    5. Lorsque, dans un mouvement transfrontière de déchets, ces déchets ne sont juridiquement définis ou considérés comme dangereux que : UN 5 - في حالة نقل عبر الحدود لنفايات لم يجر بشأنه من الناحية القانونية تعريف تلك النفايات أو النظر إليها بوصفها نفايات خطرة إلى من جانب:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد