ويكيبيديا

    "dans un nombre considérable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عدد كبير
        
    dans un nombre considérable de pays, on met l'accent sur les programmes en cours d'exécution où il existe suffisamment de matière à collecter et à évaluer. UN وينصّب التركيز على البرامج التي يجري تنفيذها في عدد كبير من البلدان مع وجود مواد جاهزة للتوثيق والتقييم.
    Ce dernier a pu déterminer en outre que, dans un nombre considérable de cas, le Tribunal avait rejeté l'action du client. UN وإضافة إلى ذلك، استطاع المكتب أن يؤكد أن المحكمة قضت في عدد كبير من تلك الحالات بأن المتقاضي لم يكن محقا في دعواه.
    Les nombreuses déclarations faites par les représentants de pays et le porte-parole de l'Union européenne avaient une caractéristique commune : la reconnaissance du fait que le processus de ratification était bien engagé dans un nombre considérable de pays. UN وأدلى ممثلو البلدان والمتحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي بعدد من البيانات. وثمة سمة مشتركة لهذه البيانات هي أن عمليات التصديق جارية بالفعل في عدد كبير من البلدان.
    On rapporte que la nécessité de transporter des femmes jusqu'à des hôpitaux éloignés ou le fait que du sang n'était pas disponible à temps à l'hôpital sont à l'origine de cette mortalité dans un nombre considérable de cas. UN وقد ذُكر نقل المرأة إلى مستشفى يقع على مسافة طويلة أو عدم توافر الدم بالمستشفى في الوقت المناسب كسبب لوفاة الأمومة في عدد كبير من الحالات.
    Les groupes paramilitaires opérant indépendamment des gouvernements ou de connivence avec ces derniers ont été les auteurs de violations des droits de défenseurs des droits de l'homme dans un nombre considérable de cas qui ont été portés à l'attention de la Représentante spéciale. UN وقد برزت الجماعات شبه العسكرية التي تعمل إما بشكل مستقل عن الحكومات وإما بتواطؤ معها كمرتكبة للتجاوزات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في عدد كبير من الحالات التي عُرضت على الممثلة الخاصة.
    Malheureusement, des institutions chargées de la gouvernance politique faibles et parfois corrompues continuent d'entraver la réalisation de meilleurs résultats économiques dans un nombre considérable de pays. UN ومع ذلك، فما زالت مؤسسات الحكم التي تتصف بالضعف وبالفساد أحيانا تشكل عنصرا معوقا أمام الأداء الاقتصادي الأفضل في عدد كبير من البلدان.
    Il a en particulier fait observer que dans < < un nombre considérable de pays, les informations relatives à la peine de mort sont gardées secrètes. UN ولاحظ بالخصوص أن " المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام تظل سرية في عدد كبير من البلدان.
    57. dans un nombre considérable de pays, les informations relatives à la peine de mort sont gardées secrètes. UN 57- إن المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام تظل سرية في عدد كبير من البلدان.
    Quelques représentants ont fait observer que le coût du service de la dette était très élevé dans un nombre considérable de pays à revenu intermédiaire, en particulier dans le cas de ceux dont le ratio dette extérieure/produit intérieur brut dépassait 100 %. UN وأشار بعض الممثلين إلى أن تكاليف خدمة الديون مرتفعة جدا في عدد كبير من البلدان المتوسطة الدخل، وخاصة عندما يتجاوز معدل الديون الخارجية بالمقارنة مع الناتج المحلي الإجمالي نسبة 100 في المائة.
    Le Rapporteur spécial relève notamment que dans un nombre considérable de pays, l'information relative à la peine de mort n'est pas divulguée. UN وقد لاحظ المقرر الخاص، بصورة خاصة أن " المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام تظل سرية في عدد كبير من البلدان.
    Dans 20,4 % seulement des cas le jugement en première instance a été rendu en l'espace d'un mois, alors que dans un nombre considérable de cas le jugement a été rendu au bout de trois voire six mois à compter du jour où la plainte a été déposée. UN فقد صدر حكم المحكمة الابتدائية في 20.4 في المائة فقط من القضايا في غضون شهر واحد، بينما صدر الحكم في عدد كبير من القضايا بعد ثلاثة أشهر، بل وبعد ستة أشهر من تاريخ إقامة الدعوى.
    47. Si dans un nombre considérable de pays les lois ne limitent plus explicitement les investissements étrangers directs, les gouvernements peuvent néanmoins continuer d'exercer des contrôles importants sur les entrées de capitaux en imposant des procédures de sélection. UN ٤٧ - بالرغم من أن القوانين في عدد كبير من البلدان قد لا تفرض قيودا صريحة على الاستثمار المباشر اﻷجنبي، فقد تواصل الحكومات ممارسة ضوابط كبيرة على دخوله بفرض إجراءات فاحصة.
    Le premier rapport (A/42/272) a été présenté en 1987, lorsque les sorties nettes de ressources atteignaient des niveaux alarmants dans un nombre considérable de pays en développement. UN وقُدم أولها )A/42/272( في عام ١٩٨٧، حينما بلغت تدفقات الموارد الصافية الى الخارج مستويات تنذر بالخطر في عدد كبير من البلدان النامية.
    Il convient de noter qu'en examinant des communications présentées par des personnes condamnées à mort à la Jamaïque, le Comité des droits de l'homme a constaté que, dans un nombre considérable de cas, l'article 14 portant sur le droit à un procès équitable avait été violé. UN وينبغي الإشارة الى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد وجدت، عند قيامها بنظر البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام في جامايكا، أن المادة 14 المتعلقة بالحق في التمتع بمحاكمة عادلة قد خولفت في عدد كبير من القضايا.
    Ces examens ont permis d'identifier un grand nombre des problèmes que la mise en oeuvre du Pacte peut poser dans un nombre considérable d'Etats parties représentant toutes les régions du monde et dotés de systèmes politiques, socio-économiques et culturels différents. UN وأتاح النظر في هذه التقارير إمكانية تحديد كثير من المشاكل التي يمكن مواجهتها لدى تنفيذ العهد في عدد كبير من الدول اﻷطراف التي تمثل جميع مناطق العالم والتي لها نظم سياسية واجتماعية- اقتصادية وثقافية مختلفة.
    Il fallait craindre que l’élaboration d’une convention internationale fondée sur la Loi type nuise à la mise en vigueur largement répandue de la Loi type elle-même qui, deux ans seulement après son adoption par la Commission, s’appliquait déjà dans un nombre considérable de pays. UN وأعرب عن القلق من أن إعداد اتفاقية دولية ترتكز على القانون النموذجي قد يؤثر عكسا على سن القانون النموذجي ذاته على نطاق واسع، لا سيما وأن هذا القانون يجري تنفيذه فعلا في عدد كبير من البلدان، بعد سنتين فقط من اعتماد اللجنة له.
    Il fallait craindre que l’élaboration d’une convention internationale fondée sur la Loi type nuise à la mise en vigueur largement répandue de la Loi type elle-même qui, deux ans seulement après son adoption par la Commission, s’appliquait déjà dans un nombre considérable de pays. UN وأعرب عن القلق من أن إعداد اتفاقية دولية ترتكز على القانون النموذجي قد يؤثر عكسا على سن القانون النموذجي ذاته على نطاق واسع، لا سيما وأن هذا القانون يجري تنفيذه فعلا في عدد كبير من البلدان، بعد سنتين فقط من اعتماد اللجنة له.
    Ces examens ont permis d'identifier un grand nombre des problèmes que la mise en oeuvre du Pacte peut poser dans un nombre considérable d'Etats parties représentant toutes les régions du monde et dotés de systèmes politiques, socio-économiques et culturels différents. UN وأتاح النظر في هذه التقارير إمكانية تحديد كثير من المشاكل التي يمكن مواجهتها لدى تنفيذ العهد في عدد كبير من الدول اﻷطراف التي تمثل جميع مناطق العالم والتي لها نظم سياسية واجتماعية- اقتصادية وثقافية مختلفة.
    Ces examens ont permis d'identifier un grand nombre des problèmes que la mise en oeuvre du Pacte peut poser dans un nombre considérable d'Etats parties représentant toutes les régions du monde et dotés de systèmes politiques, socio-économiques et culturels différents. UN وأتاح النظر في هذه التقارير تحديد كثير من المشاكل التي أمكن مواجهتها لدى تنفيذ العهد في عدد كبير من الدول اﻷطراف التي تمثل جميع مناطق العالم والتي أنشأت نظماً سياسية واجتماعية اقتصادية وثقافية مختلفة.
    Ces examens ont permis d'identifier un grand nombre des problèmes que la mise en œuvre du Pacte peut poser dans un nombre considérable d'États parties représentant toutes les régions du monde et dotés de systèmes politiques, socioéconomiques et culturels différents. UN وأتاح النظر في هذه التقارير إمكانية تحديد كثير من المشاكل التي يمكن مواجهتها لدى تنفيذ العهد في عدد كبير من الدول الأطراف التي تمثل جميع مناطق العالم والتي لها نظم سياسية واجتماعية - اقتصادية وثقافية مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد